Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Thousands - Многие"

Примеры: Thousands - Многие
The many thousands of islands are surrounded by a rich complex of coastal ecosystems, including mangroves, sea grass beds and estuarine lagoons. Многие тысячи островов окружены многообразным комплексом прибрежных экосистем, которые включают в себя заросли мангровых деревьев и морских водорослей, а также лагуны, расположенные в устьях рек.
We were impressed too with the efficiency, dedication and perseverance shown by the many thousands of well trained IEC voting officials. Нас также поразила эффективность, приверженность порученному делу и настойчивость, которую проявили многие тысячи хорошо подготовленных сотрудников НКВ по проведению выборов.
In addition, the war has caused about 3.5 million people to be internally displaced and has created thousands of refugees. Кроме того, в результате этой войны около 3,5 миллиона человек были перемещены внутри страны, а еще многие тысячи стали беженцами.
Owing to its geographical position and stable political and social conditions, Ukraine had become a refuge for many thousands of people from conflict areas. Учитывая особенности географического положения, стабильную политическую и социальную ситуацию, в Украину устремились многие тысячи людей из районов конфликтов.
The humanitarian community is composed of thousands of often young relief workers who have chosen to serve in the remotest and most perilous parts of the world. Сообщество гуманитарных организаций включает в себя тысячи сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи (многие из которых являются молодыми людьми, которые избрали для себя работу в наиболее отдаленных и опасных частях планеты.
Hundreds of thousands of Serbs were displaced or expelled, one fourth of the Serbian population was made homeless and many settlements and invaluable cultural assets were destroyed. Сотни тысяч сербов были вывезены или изгнаны, четверть сербского населения осталась без крова, были разрушены многие поселения и бесценное культурное достояние.
Many of the most serious violations were foreseeable and it may be that effective international preventive action could have saved many thousands of lives. Многие из наиболее серьезных нарушений являлись предсказуемыми, и эффективная превентивная деятельность международного сообщества, возможно, могла бы спасти жизни многих тысяч человек.
The ICRC believes that humanitarian action, on which the fate of many thousands of people often depends, requires proper assessment and planning, professional management and constant evaluation. МККК полагает, что гуманитарные операции, от которых зачастую зависят многие тысячи жизней, требуют соответствующей оценки и планирования, профессионального руководства и постоянного анализа.
This initiative has prompted thousands of others to return spontaneously and we hope that it will be followed by further returns to other parts of Somalia. Благодаря этой инициативе решение возвращаться домой самостоятельно приняли тысячи других людей, и мы надеемся, что вслед за этим многие другие беженцы вернутся и в другие районы Сомали.
Most tragically, many innocent civilians on both sides have lost their lives and thousands have been injured. Что еще более трагично, многие ни в чем не повинные мирные жители с обеих сторон были убиты и тысячи ранены.
Today, approximately 3,000 people worldwide are killed daily as a result of road crashes, while thousands more are injured, some never again to lead productive lives. Сегодня во всем мире в результате дорожных аварий ежедневно погибает около 3000 человек и многие тысячи людей получают травмы, после которых некоторые из них уже никогда не возвращаются к активной жизни.
Like others who have spoken before us, we deeply deplore the recent tragic events in that area resulting in the deaths of many and injuries to thousands of innocent people. Как и те, кто выступал здесь до нас, мы глубоко сожалеем в связи с недавними трагическими событиями в регионе, в результате которых погибли многие и были ранены тысячи ни в чем не повинных людей.
This month we remember with anguish the tragedy of 11 September, when thousands of innocent people perished, many of them heroically. В этом месяце мы с чувством горечи вспоминаем трагедию 11 сентября, когда погибли тысячи ни в чем не повинных людей - многие из них продемонстрировали при этом подлинный героизм.
For example, yearly many thousands of tons of waste of paint residues from the Netherlands are transported to waste processing companies in Germany and Belgium. Например, многие тысячи тонн отходов краски ежегодно перевозятся из Нидерландов на предприятия по переработке отходов, находящиеся в Германии и Бельгии.
The escalation of violence forced thousands to seek refuge in neighbouring countries, mainly in the United Republic of Tanzania, and others were displaced internally. Эскалация насилия стала причиной оттока тысяч беженцев в соседние страны, главным образом в Объединенную Республику Танзанию, и многие другие люди оказались в ситуации внутренних перемещенных лиц.
Many suffer from hunger and thirst; thousands more are orphaned or abandoned, or become refugees or internally displaced persons. Многие дети страдают от голода и жажды; тысячи детей становятся сиротами, их бросают родители, они становятся беженцами или вынужденными переселенцами.
While the cost of those additional posts may be in the thousands, the resulting savings could be in the millions. Хотя стоимость этих дополнительных должностей может выразиться в тысячах долларов, полученная таким образом экономия может составить многие миллионы.
War and ethnic tensions had severely disrupted the education of thousands of children in several countries, and many young people faced unemployment on finishing their full-time education. В некоторых странах процесс обучения тысяч детей в результате войн и этнических столкновений был серьезно подорван, а по завершении очного образования многие молодые люди оказались безработными.
This means vigorous prevention activity among those most at risk - the millions of migrant workers and the many thousands of refugees. Это означает, что необходимо вести активную профилактическую работу с теми, кто в наибольшей степени подвержен риску, а это миллионы рабочих-мигрантов и многие тысячи беженцев.
Since the start of the Decade, those projects had trained many thousands of indigenous and tribal people to help their communities revitalize traditional jobs. С начала Десятилетия в рамках этих проектов прошли обучение многие тысячи человек из числа коренного и племенного населения, что помогло возродить в их общинах традиционные формы деятельности.
During the reporting period, UNHCR witnessed the continuous repatriation of thousands of refugees, many of whom had first dispersed in various locations in the Democratic Republic of the Congo. В течение отчетного периода УВКБ явилось свидетелем непрекращающейся репатриации тысяч беженцев, многие из которых были вначале разбросаны по различным районам Демократической Республики Конго.
It is estimated that the number of persons allegedly detained without trial is in the thousands. Утверждается, что в заключении без суда томятся многие тысячи людей.
It also underlined that while many political detainees from the 1980s had been released pursuant to various amnesties, the fate of thousands of disappeared remained unknown. Она также подчеркнула, что, хотя многие лица, задержанные по политическим мотивам в 1980-е годы, были освобождены на основании различных амнистий, судьба тысяч исчезнувших по-прежнему неизвестна.
At present, thousands of civilians along the border with Chad remain in a very vulnerable state, largely out of reach of the humanitarian community. В настоящее время в приграничных с Чадом районах в чрезвычайно трудном положении находятся тысячи человек из числа гражданского населения, многие из которых не могут рассчитывать на помощь гуманитарных организаций.
Thanks to those partnerships, many thousands of people receive radiation therapy for cancer, grow higher-yielding food crops and have access to clean drinking water. Благодаря таким партнерским отношениям многие тысячи людей проходят курс лучевой терапии против рака, выращивают высокоурожайные продовольственные культуры и имеют доступ к чистой питьевой воде.