| Millions have fled their homes, many thousands have lost their lives and the fate of a whole generation of brave young men still remains unknown. | Миллионы покинули свои дома, многие тысячи погибли и судьба целого поколения отважных юношей до сих пор остается неизвестной. |
| The shifting ecosystem would affect agriculture, the food supply, the spread of disease, and thousands of people will die. | Изменение экосистемы повлияет на сельское хозяйство, производство еды, распространение болезней, и многие тысячи людей умрут. |
| The Wall has kept them out for thousands of years, presumably. | Вроде бы Стена удерживала их многие тысячелетия. |
| Many thousands of homes had been destroyed during or after the conflict or looted by neighbouring communities. | Многие тысячи домов были разрушены в ходе или после конфликта или разграблены населением соседних районов. |
| Many thousands have been injured and maimed. | Многие тысячи людей были ранены или изувечены. |
| Many persons testified that former FAR and militia members razed several villages and massacred thousands of Twas. | Многие свидетельства указывают на то, что военнослужащие бывших ВСР и ополченцы полностью разрушили несколько деревень и уничтожили тысячи представителей тва. |
| Many thousands of rare printed items and priceless manuscripts have been destroyed in looted and razed libraries. | В разграбленных и сожженных библиотеках уничтожены многие тысячи редких печатных изданий и не имеющих цены рукописей. |
| While many thousands perished in the communes alongside the rest of the population, others were targeted for execution. | Многие тысячи из них погибли в общинах вместе с остальной частью населения, а другие целенаправленно уничтожались. |
| Carefully planned and executed programmes of ethnic cleansing and violations have killed and displaced many thousands of people. | В результате тщательно спланированных и осуществленных программ "этнической чистки" и других нарушений прав человека убиты и перемещены многие тысячи людей. |
| Many thousands of refugees remain unaccounted for or may have perished during the six-month ordeal. | Многие тысячи беженцев по-прежнему не учтены или, возможно, погибли за эти шесть месяцев лишений. |
| Many thousands have fled the country, often risking their lives to seek safety. | Многие тысячи людей покинули страну; при этом, стремясь обеспечить свою безопасность, они подчас рисковали своей жизнью. |
| Many thousands of Croat refugees from Bosnia and Herzegovina also are currently being housed in the region. | Многие тысячи хорватских беженцев, вернувшихся из Боснии и Герцеговины, в настоящее время расселяются в этом районе. |
| The expanding roster of participating organizations attests to the many thousands who are affected by the work of PTP. | В расширяющемся списке организаций-участниц фигурируют многие тысячи организаций, деятельность которых имеет отношение к работе по ПКМ. |
| They killed many thousands of our people, destroyed villages and burned orchards and vineyards. | Они уничтожили многие тысячи людей, разрушили деревни, сожгли сады и виноградники. |
| Some of these have extensive global outreach, with thousands of direct members in different countries. | Некоторые из них располагают глобальной сетью, имея многие тысячи членов в различных странах. |
| These conflicts have devastated the lives of hundreds of thousands of people across Myanmar for far too long. | Эти конфликты слишком долго опустошали многие районы Мьянмы, где проживают сотни тысяч людей. |
| At the same time, many indigenous communities in different parts of the world have hosted thousands of refugees seeking safety. | В то же время в разных частях мира многие общины коренных жителей предоставляют убежище тысячам беженцев, стремящихся жить в безопасности. |
| Many thousands of specialists from the States parties to the Treaty have been involved in carrying out these inspections. | В осуществлении инспекционной деятельности были задействованы многие тысячи специалистов стран-участниц Договора. |
| To date, we have demobilized many thousands of troops and the process is continuing. | К настоящему моменту нами демобилизованы многие тысячи военнослужащих, и этот процесс продолжается. |
| In the last year many thousands of unarmed civilians, including many women and children, have lost their lives in conflict situations. | В прошлом году в конфликтных ситуациях погибли многие тысячи безоружных гражданских лиц, включая большое число женщин и детей. |
| Many of the hundreds of thousands of people who were displaced from their native towns after the accident still face diminished opportunities. | Многие тысячи людей, которые были вынуждены покинуть свои родные города после аварии, по-прежнему имеют ограниченные возможности. |
| Throughout Kosovo many thousands of ethnic Albanian families have abandoned comfortable homes, businesses or farms. | Во всех районах Косово многие тысячи семей этнических албанцев покинули свои комфортабельные дома, коммерческие предприятия или фермы. |
| No one should forget the dire situation that, at this very moment, continues to face many thousands of people in Darfur. | Нельзя забывать о крайне тяжелом положении, в котором в настоящий момент по-прежнему находятся многие тысячи людей в Дарфуре. |
| Hundreds of homes have been destroyed, and thousands of people have been rendered homeless. | Кроме того, тысячи палестинцев были ранены, многие серьезно и с последствиями на всю жизнь, оккупирующими силами. |
| However, as many other speakers have said today, thousands of children around the world continue to be affected by conflict. | Однако, как отмечали сегодня многие из выступавших, тысячи детей во всем мире продолжают страдать от конфликтов. |