Mr. Ladsous briefed us on the topic, providing true information about the numerous leaders of the south who refuse to facilitate the movement of the Misseriya tribe, who have lived in the region for thousands of years. |
Г-н Ладсу представил нам информацию по этой теме, в том числе реальные факты, свидетельствующие о том, что многие лидеры на Юге отказываются содействовать перемещению племени миссерия, которое проживает в этом регионе на протяжении тысяч лет. |
Yet with thousands of poor, malnourished and unemployed youth roaming the streets all over the country, many of them semi-literate or illiterate, Sierra Leone is not yet a shining example for Liberia to emulate. |
Между тем по улицам всех городов страны бродят тысячи бедных, голодных и безработных подростков, многие из которых являются неграмотными или практически неграмотными, и потому Сьерра-Леоне вряд ли может служить положительным примером, которому Либерия могла бы подражать. |
The fact that conventional arms continue to kill many thousands of people every year is often overlooked, except, of course, by the States and individuals suffering most from the bloodshed. |
Зачастую упускается из вида тот факт, что ежегодно от обычных вооружений продолжают гибнуть многие тысячи людей - упускается, но, разумеется, не теми государствами и людьми, которые больше всего страдают от такого кровопролития. |
A large number of communities and many thousands of families have benefited from projects aimed at the reconstruction and establishment of shelters, health and educational facilities, drinking and irrigational water supplies, road repairs, sanitation, skill training and credit schemes. |
Значительное количество общин и многие тысячи семей получили помощь в рамках проектов, нацеленных на реконструкцию и сооружение жилья, медицинских учреждений и учебных заведений, снабжение питьевой водой и водой для ирригации, строительство дорог, объектов санитарии и учреждений профессионально-технической подготовки и программ предоставления кредитов. |
Thousands of others returned spontaneously. |
Многие тысячи других возвратились на родину самостоятельно. |
the Panel noted in the Second Report that for every problem that appears to affect large groups of claims, thousands of individual claims present unique complications. |
Кроме того, перечислив многие из трудностей и проблем, возникающих в связи с большим количеством претензий 39/, Группа отметила во втором докладе, что на каждую проблему, встречающуюся у какой-либо группы претензий, у тысяч отдельных претензий имеются свои особые трудности. |
Thousands more are now at risk. |
Многие тысячи подвергают себя риску. |
Thousands more have been injured. |
Многие тысячи людей получили ранения. |
Thousands more have been maimed and crippled. |
Еще многие тысячи жителей получили тяжкие телесные повреждения и стали инвалидами. |
Police have declined to name the man they say is still at large, on a citywide rampage that has left one man dead, dozens injured, and hundreds of thousands of dollars of damage... in it's smoking, bloody wake. |
Полиция не раскрывает имя человека... который все еще находится где-то в черте города... в районе Западного Голливуда... человека, из-за которого один человек уже погиб, многие ранены... человека, причинившего многотысячный ущерб городской собственности... своими, не поддающимися логике, действиями. |
Thousands of prisoners continued to be confined in long-term isolation, in high-security units where conditions sometimes amounted to cruel, inhuman or degrading treatment. |
Многие полицейские управления по-прежнему разрешали применять тазеры в самых различных ситуациях, в том числе в случае невооружённого сопротивления или против людей, которые отказываются выполнять распоряжения полицейских. Amnesty International выразила обеспокоенность во время расследования смертей от тазеров, проводимого Департаментом юстиции. |
Thousands of them were pressured to return by the Russian military already in December 1999, and the refugee camps were forcibly closed after 2001 by the new Chechen government of President Akhmad Kadyrov and the new Ingush government of President Murat Zyazikov. |
После 2001 года многие лагеря беженцев были насильственно закрыты усилиями нового чеченского правительства под руководством Ахмата Кадырова и новым ингушским правительством во главе с президентом Муратом Зязиковым. |
Thousands of women, many in tears, spontaneously came to a park to bid him farewell. |
Тысячи женщин, многие со слезами на глазах по собственной инициативе пришли в парк, чтобы попрощаться с ним. |
Thousands of mash-up parody videos of him have been made, many of which utilize deliberate mishearings (soramimi) of lines from his films. |
О нём были сделаны тысячи «мэшап»-видеопародий, многие из которых используют преднамеренно искажённые в плане звучания строки из его фильмов. |
Thousands of unique artifacts, photographs, documents and letters have been collected so far, and in 2012 an exhibition at the Belarusian State Museum made many visible to the public. |
На сегодняшний день собраны тысячи уникальных материалов, фотографий, документов и писем, многие из которых были в 2012 году представлены публике на выставке в Белорусском Государственном Музее истории Великой Отечественной войны. |