Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Thousands - Многие"

Примеры: Thousands - Многие
There exist another national colony; its isolation is quite understandable: these are pensioners from the USA and Canada, amounting, at a conservative estimate, from 35 to 38 thousands. Что ж, подобной точки зрения в Коста-Рике придерживаются многие. Сальвадорцы, панамцы, гватемальцы, гаитянцы, - все они приехали в "Швейцарию Центральной Америки" за лучшей долей и часто любой ценой стремятся добиться успеха, разбогатеть.
The region of the Pacific contains literally thousands of seamounts, which scientists are finding to be extremely rich in biodiversity and which hold great potential value for future generations. Однако, проявляя недальновидность, слишком многие забрасывают тралы над этими глубоководными районами, не понимая и игнорируя, какой ущерб они наносят морскому дну.
Many of the thousands of courier companies focus on same-day delivery, for example, by bicycle messenger. Многие тысячи курьерских компаний, ориентированных на доставку в течение дня, используют, например, велокурьеров (bicycle messengers).
By designing historic ship model kits half a century ago I brought many thousands worldwide in to the hobby of ship model building. Начав разрабатывать моделкиты (конструкторы для моделей) почти полвека назад, я привлек многие тысячи людей во всем мире к увлечению судомоделизмом.
UN-Habitat mentioned that over 5,279 rural land restitution claims are still outstanding, many of them community claims involving thousands of residents. Хабитат ООН отметила, что более 5279 исков о восстановлении прав на землю, многие из которых поданы общинами и касаются тысяч жителей, по-прежнему не рассмотрены93.
As of 10 July 2011, 5,899 deaths had been reported, with thousands more individuals requiring medical treatment. На 10 июля 2011 года было зарегистрировано 5899 смертных случаев, еще многие тысячи человек нуждались в медицинской помощи.
Destruction of the island's power grid and transportation infrastructure has hampered international rescue efforts, as thousands are unaccounted for, many feared dead. Разрушение энергосистемы острова и его транспортной системы затруднило проведение спасательных работ с участием других стран, тысячи людей числятся пропавшими без вести, многие погибли.
In 1955 thousands of young and not so young people from every corner of our land headed to the fertile virgin lands. В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году многие тысячи молодых и немолодых людей со всех концов нашей родины устремились на плодородные целинные земли.
Another issue arising out of the conflict in Bosnia and Herzegovina that requires attention is the many thousands of individuals who are still listed as missing. Еще один вопрос, возникший в результате конфликта в Боснии и Герцеговине и требующий внимания, состоит в том, что многие тысячи людей до сих пор числятся пропавшими без вести.
While there has been some progress towards disarmament, nuclear weapons worldwide still number in the thousands, many of them on hair-trigger alert. Несмотря на достижение определенного прогресса на пути к разоружению, во всем мире по-прежнему насчитываются тысячи ядерных боеприпасов, причем многие из них находятся в состоянии готовности к незамедлительному применению.
Although details were sparse, thousands were believed to have been deported to countries in sub-Saharan Africa without being able to apply for asylum or appeal against their deportation. Хотя многие подробности остаются невыясненными, поступили сведения, что тысячи человек депортировали в страны Африки, расположенные к югу от Сахары. Им не дали возможности обратиться с просьбой о предоставлении убежища или обжаловать решение об экстрадиции.
Such geothermal CHPs provide a power of over 20 MW. This is sufficient to heat several thousands of dwellings. В Германии их глубина составляет от 800 до 2500 м. Геотермальные ТЭЦ могут иметь инсталлированную мощность свыше 20 мегаватт и обеспечивать теплом многие тысячи квартир.
Surkundar was struck by a massive landslide following the earthquake, which buried many homes, killed more than 100 people and displaced thousands more. Суркундар пострадал от сильного оползня после землетрясения, в результате которого многие дома оказались под землей, более 100 человек погибли и появились тысячи перемещенных лиц.
In the process, not only did the rebels flee further into the Congo, but many thousands of Hutu civilians were killed. В ходе этого процесса повстанцы были вынуждены спасаться бегством в глубине территории Конго, однако при этом были убиты многие сотни гражданских лиц народности хуту.
The massive Helmand irrigation project in the 1940s-1970s created one of the most extensive farming zones in southern Afghanistan, opening up many thousands of hectares of desert to human cultivation and habitation. Благодаря проекту орошения долины Гильменда в 1940-1970 годах возникла одна из самых крупных сельскохозяйственных зон в южном Афганистане, открыв многие гектары пустыни для обитания.
After the atomic bombings of Japan, many scientists at Los Alamos rebelled against the notion of creating a weapon thousands of times more powerful than the first atomic bombs. После атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки многие учёные Лос-Аламоса выступили против создания оружия в тысячу раз более мощного, чем первая атомная бомба.
Many said it wouldn't catch on, but it did, and just 20 years later we turned it into a microchip of which there will be thousands in this room here today. Многие думали, он не приживётся, но он прижился, и 20 лет спустя мы перешли на микрочипы, которых сегодня в этом зале можно насчитать тысячи.
In late September each year, during intercultural week (foreign fellow-countrymen week), thousands of people do their bit to make life together better for Germans and foreigners. Ежегодно в конце сентября в связи с проведением недели межкультурного общения или недели поддержки сограждан-иностранцев многие тысячи их участников высказываются в пользу сближения между немцами и иностранцами.
"The mission saw thousands of stripped and damaged cars, many unrepairable, on streets, roads, parking lots and open spaces in Kuwait City and during visits to outlying areas."(S/22535), para. 331. В Кувейте и в ходе поездок в удаленные районы на улицах, дорогах, автостоянках и площадках члены миссии видели тысячи разукомплектованных и поврежденных автомобилей, многие из которых не подлежали восстановлению 101/.
People have been debating the causes of happiness for areally long time, in fact for thousands of years, but it seems likemany of those debates remain unresolved. Люди спорили об источниках счастья на протяжениитысячелетий, но многие споры так и осталисьнеразрешёнными.
The best solution in the United States would be to regularize the situation of the thousands of migrant workers there. В этой связи многие участники общей дискуссии признают вклад мигрантов в экономику принимающей страны, но недооценивают их не менее значительный вклад в ее культуру.
However, with more than 80 per cent of the buildings destroyed in some parts of Freetown, many thousands more are squatting in other areas or staying with relatives. Однако в некоторых районах Фритауна разрушено более 80 процентов строений, и еще многие тысячи людей явочным порядком заняли другие места или нашли приют у родственников.
Over 400 people had died, thousands had been injured, many had lost their homes to fire, and hundreds of other buildings had been destroyed as well. В результате погибли более 400 человек, тысячи получили ранения, были повреждены или сожжены многие жилые здания и объекты культурно-бытового назначения.
While a new anti-terrorism law was still being prepared, thousands of political prisoners continued to be held in administrative detention under emergency legislation, many of them for more than a decade. В то время как новый закон о борьбе с терроризмом всё ещё находился в разработке, тысячи политзаключённых по-прежнему оставались под административным арестом в соответствии с законом о чрезвычайном положении, причём многие уже более десяти лет.
André Savine's legacy is in collecting and preserving documents of the tragic moment in history when thousands of people were displaced in the wake of the 1917 Russian Revolution. Андрей Савин останется в памяти потомков как собиратель и хранитель документов той трагической исторической эпохи, когда в результате революции 1917 года многие тысячи граждан России были вынуждены покинуть ее пределы.