Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Thousands - Многие"

Примеры: Thousands - Многие
As people fled for their lives, over 350,000 were displaced from their homes and communities, and many individuals were separated from their families, including thousands of children, who still do not know the whereabouts of their parents. Поскольку люди бежали, спасая жизнь, более 350000 человек оказались в положении перемещенных лиц, побросав дома и общины, многие были разлучены со своими семьями, включая тысячи детей, которые до сих пор не знают о местонахождении своих родителей.
This method would only be cost-effective if many thousands of weapons were to be destroyed or if the country had an already well-established shredding and recycling capability: Этот метод будет рентабельным, только если предстоит уничтожить многие тысячи единиц оружия или если в стране уже имеется достаточно большой потенциал по измельчению и рециркуляции:
Many of the hundreds of thousands of East Timorese displaced in the violence following the Popular Consultation have returned to East Timor to re-establish their place in the community. Многие сотни тысяч восточнотиморцев, перемещенных вследствие насилия, последовавшего за всенародным опросом, вернулись в Восточный Тимор для того, чтобы вновь занять свое место в общине.
Ongoing Government offensives in these areas against ethnic armed opposition groups, such as KNLA and KA, have resulted in many deaths, the destruction and looting of villages and schools, the mining of trails and the displacement of thousands of people. В результате продолжающихся наступательных действий правительства в этих районах против этнических вооруженных оппозиционных групп, таких, как КНОА и КА, многие были убиты, а деревни и школы разрушены и разграблены, тропы заминированы и многие тысячи людей оказались перемещены.
The following year, during the cyclone in the Indian state of Orissa, which touched 15 million people, the many thousands of national volunteers who were mobilized, together with foreign volunteers, formed the backbone of the massive relief efforts coordinated by the state government. На следующий год время циклона в индийском штате Орисса, в ходе которого пострадали 15 миллионов человек, многие тысячи национальных добровольцев, мобилизованных вместе с иностранными добровольцами, образовали костяк массовых усилий по оказанию помощи, которые координировались правительством штата.
The theme was "Humanizing sustainability: women in human ecology and environmentally sustainable development", and it enabled CHEC and Commonwealth interests to take a fresh look at projects involving many thousands of women over a quarter of a century, and to strengthen integration. Семинар проходил на тему "Человеческий аспект устойчивости: женщины в экологии человека и экологически устойчивом развитии" и позволил представителям ССЭЧ и Содружества по-новому взглянуть на проекты, которыми на протяжении четверти века были охвачены многие тысячи женщин, и укрепить интеграцию.
The summary indicates that global atmospheric concentrations of CO2, methane and nitrous oxide have increased markedly as a result of human activities since 1750, and now far exceed pre-industrial values spanning many thousands of years. В резюме указывается, что в результате человеческой деятельности с 1750 года во всем мире в атмосфере заметно увеличились концентрации CO2, метана и окислов азота и что сейчас эти концентрации значительно превосходят их доиндустриальные показатели за многие тысячи лет.
Distress and frustration were expressed over the lack of progress in arriving at a political settlement of the conflict over Nagorno-Karabakh and the recent flare-up of fighting in the Gali district of Georgia, which has resulted in the renewed displacement of many thousands of people. Была выражена озабоченность и разочарование в связи с отсутствием прогресса в достижении политического урегулирования конфликта вокруг Нагорного Карабаха и в связи с недавним возобновлением вооруженных столкновений в Гальском районе Грузии, в результате которых перемещению вновь подверглись многие тысячи людей.
From the very beginnings of the United Nations peacekeeping, many thousands of men and women from the countries which today constitute the European Union have been serving in United Nations peacekeeping operations. С самого начала миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций многие тысячи мужчин и женщин из стран, входящих сегодня в Европейский союз, участвовали в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that many cases involved thousands of pages of word processing and is of the opinion that if the workload continues to increase it may be necessary to examine the cost-effectiveness of providing temporary services against that of using staff on board. Комитету сообщили, что многие дела требуют текстовой обработки тысяч страниц документации, и он считает, что в случае сохранения такого объема работы может возникнуть необходимость в анализе сравнительной экономичности ее выполнения силами временных сотрудников и силами сотрудников штатных.
What is the rationale in today's world for keeping thousands of weapons on each side, many of which continue to be on high alert? Чем в современном мире может объясняться сохранение у каждой из сторон тысяч единиц вооружений, многие из которых по-прежнему находятся в состоянии боевой готовности?
Many thousands of migrant labourers had been brought in and a multi-tiered wage scale introduced that placed such labourers and native Chamorus at the lowest end of the scale. Были привезены многие тысячи трудящихся-мигрантов, и была введена многоуровневая шкала заработной платы, поставившая таких трудящихся и коренных чаморро на низшую ступень шкалы.
The attack and capture of the town involved the extermination of hundreds of Azerbaijanis, including women, children and the elderly, and thousands of civilians were wounded and taken hostage, many of whom remain missing, while the town was razed to the ground. В ходе штурма и захвата этого города были убиты сотни азербайджанцев, включая женщин, детей и стариков, тысячи гражданских лиц были ранены и взяты в заложники, причем многие из них до сих пор числятся пропавшими без вести, а сам город был стерт с лица земли.
Many of us come from countries not ravaged by conflicts or from regions that lie thousands of miles from conflict zones, yet, in this age of globalization, none of us remains unaffected. Многие из нас являются выходцами из стран, не испытывающих на себе разрушительных последствий конфликтов, или из регионов, которые находятся на расстоянии тысяч миль от конфликтных зон, однако в нынешний век глобализации никто из нас не может оставаться вне их влияния.
It is estimated that 300 people have died in the attacks; many are missing or have been abducted, and thousands of people have been displaced. В ходе этих нападений погибло около 300 человек; многие пропали без вести или были похищены, а тысячи человек были вынуждены покинуть свои дома.
No central data has been kept on total government funding to women NGO's since 2000 due to the complexity of collecting such data from thousands of possible grant giving bodies, many of which are independent of Government. Отсутствие основных данных об общем объеме правительственного финансирования, предоставленного женским НПО с 2000 года, объясняется сложностью получения таких данных от тысяч возможных финансирующих организаций, многие из которых не зависят от правительства.
He was aware that hundreds of thousands of persons had emigrated to the Emirates and that that had naturally created problems of adaptation, since the country received many different ethnic groups. Г-н Кемаль констатирует, что сотни тысяч людей иммигрировали в эмираты, что, естественно, породило проблемы адаптации, поскольку страна принимает многие различные этнические группы.
A country that was a sovereign State - Egypt - was attacked, its army was destroyed, thousands of Egyptians were killed and many Egyptian towns and entities were destroyed, all because Egypt wanted to nationalize the Suez Canal. Суверенное государство - Египет - было атаковано, его армия уничтожена, тысячи египтян убиты, многие египетские города и населенные пункты страны разрушены - все потому, что Египет хотел национализировать Суэцкий канал.
Condemning the violence and loss of life that has caused the displacement of thousands of Zimbabweans, many of whom have been driven to take refuge in neighbouring countries, осуждая насилие и гибель людей, которые привели к перемещению тысяч зимбабвийцев, многие из которых вынуждены искать убежище в соседних странах,
With regard to persons seeking political asylum, it is important to note that thousands of people transit through the Bahamas in an attempt to reach the United States of America and that many among them stop in the country to seek economic opportunities. Что касается просителей убежища, то важно отметить, что тысячи людей, стремящихся попасть в Соединенные Штаты, рассматривают Багамские Острова как страну транзита и что многие из них остаются в стране в поиске экономических возможностей.
(a) The Secretariat delivers many thousands of pages of reports to the Fifth Committee each year, many of them overlapping in content (see figure 6); for example, during the fifty-ninth session of the General Assembly, 275 separate reports were delivered; а) Пятый комитет ежегодно получает от Секретариата доклады объемом во много тысяч страниц, многие из которых частично дублируют друг друга по содержанию (см. диаграмму 6); например, в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи было представлено 275 отдельных докладов;
A reading of the pertinent paragraphs in the document immediately raises the question of who is in a position to "protect" under the terms of the document, as well as who is in a position to send troops many thousands of miles away. При прочтении соответствующих пунктов в документе немедленно встает вопрос о том, кто будет в состоянии «защищать» в соответствии с положениями документа, а также кто сможет направлять войска за многие тысячи миль.
In the Sudan, although many child soldiers have been demobilized in the south since 2001, thousands of children remain within the ranks of the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A), many of whom have been re-recruited. В Судане, хотя с 2001 года в южных частях страны многие дети-солдаты были демобилизованы, тысячи детей остаются в рядах Народно-освободительного движения/Армии Судана (НОДС/А); многие из них были завербованы повторно.
The massacres committed at the sports ground in Kibuye, where thousands of men, women and children were killed and many others were injured, on 18 and 19 April 1994; массовых убийств на стадионе города Кибуие, где были убиты тысячи мужчин, женщин и детей, и многие лица получили ранения 18 и 19 апреля 1994 года;
Whereas Georgia has been largely devastated by several years of civil war and ethnic conflicts, in particular in Abkhazia, which have forced many thousands of refugees to flee their houses due to ethnic cleansing, учитывая, что несколько лет гражданской войны и этнических конфликтов, в частности в Абхазии, вызвали в Грузии сильную разруху и вынудили многие тысячи беженцев покинуть свои дома в результате этнической чистки,