Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Thousands - Многие"

Примеры: Thousands - Многие
In October 2000, Human Rights Watch (HRW) published its 99-page investigative report Welcome to Hell , detailing how Russian troops have detained thousands of Chechens, many of them were detained arbitrarily, with no evidence of wrongdoing. В октябре 2000 года организация Human Rights Watch (HRW) опубликовала свой 99-страничный доклад «Добро пожаловать в ад», о том, как российскими войсками были задержаны тысячи чеченцев, при этом многие без каких бы то ни было доказательств правонарушений.
This is over and above the many thousands in the Hunza region, who in January lost everything on account of a cloudburst that wiped out several villages and created a highly unstable artificial lake. Все это значительно больше того, что свалилось на многие тысячи людей в регионе Хунзы, которые в январе потеряли все вследствие ливней, которые уничтожили несколько деревень и создали крайне нестабильное искусственное озеро.
Since such a ship might take centuries to thousands of years to reach even nearby stars, the original occupants of a generation ship would grow old and die, leaving their descendants to continue traveling. Такие корабли могут находиться в пути многие десятки, сотни или тысячи лет; первые обитатели корабля поколений за это время вырастут, состарятся и умрут, а путешествие будут продолжать их потомки.
Numerous users and associations keep a close watch on these hate-mongers, follow their movements and refute their claims by collecting thousands of documents and making all of them available on the Internet. Многие пользователи и ассоциации пристально следят за деятельностью этих спекулянтов, пропагандирующих идеи ненависти, отслеживают их действия и опровергают их утверждения, собирая на этой основе тысячи документов и обеспечивая доступ ко всему этому массиву информации через Интернет.
The triangular slave trade, between Europe, Africa and America lasted for centuries and caused thousands of men and women to be uprooted from their societies and to perish during ocean crossings. Трехсторонняя торговля чернокожими рабами Европа - Африка - Америка длилась столетия, на протяжении которых тысячи мужчин и женщин были вырваны из привычных для них условий, и многие из них во время транспортировки погибли.
Research using large-scale underwater listening systems reveals that many large cetaceans, under natural conditions, communicate and orient acoustically over scales of thousands of kilometres in the ocean, for example detecting topographic features more than 500 kilometres away. Исследования с использованием крупномасштабных подводных слуховых систем показывают, что многие крупные китообразные в естественных условиях используют акустические методы для поддержания контактов между собой и ориентации на расстоянии тысяч километров в океане, например обнаруживая топографические особенности на удалении более 500 км.
The Committee notes with concern the plight of hundreds of thousands of Sri Lankan women working abroad as domestic helpers, many of them underpaid and treated as virtual slaves. Комитет с обеспокоенностью отмечает бедственное положение сотен тысяч шри-ланкийских женщин, работающих за границей в качестве домашней прислуги, многие из которых не получают адекватного денежного вознаграждения и фактически находятся на положении рабынь.
The FP was blamed and briefly banned after the riots of May-June 1958 targeting Tamils, in which many were killed and thousands forced to flee their homes. Федеральную партию обвинили в не больших погромах в мае-июне 1958 (англ.)русск., которые проводили тамилы, после которых партию ненадолго запретили, в ходе погромов многие были убиты и тысячи были вынуждены покинуть свои дома.
OCO indicated that the 2009 report of the Commission to Inquire into Child Abuse chronicled the systematic abuse of thousands of children in residential institutions in Ireland over many decades. УОД отметило, что в докладе Комиссии по расследованию злоупотреблений в отношении детей за 2009 год приводится информация о продолжавшихся многие десятилетия систематических злоупотреблениях в отношении тысяч детей, которые содержались в детских домах и интернатах.
Play media Many types of fish migrate on a regular basis, on time scales ranging from daily to annually or longer, and over distances ranging from a few metres to thousands of kilometres. Многие виды рыб совершают регулярные миграции, частота которых варьирует от ежедневных до ежегодных, а расстояние - от нескольких метров до тысяч километров.
And Facebook, YouTube and Twitter are among the many companies who report having taken down hundreds of thousands of pieces of content and deactivating accounts that are connected to the extremist's speech. Facebook, YouTube и Twitter и многие другие компании сообщают о том, что удаляют сотни тысяч сообщений и аккаунтов, связанных с экстремизмом.
Over many thousands of years, water has corrode(Ê') its way deep into the heart of the bedrock itself а многие тыс€чи лет вода имеет, разъедают ее путь глубоко в сердце основы непосредственно
How could the Greek Government forget the 1944-1945 massacre of the Albanian population of Chameria, when thousands upon thousands of people were stabbed to death and killed with firearms by Greek chauvinistic nationalists. Как могло греческое правительство забыть о кровавой расправе 1944-1945 годов с албанским населением в Чамерии, когда многие тысячи людей были заколоты ножами или убиты огнестрельным оружием греческими шовинистами и националистами?
because thousands of people have been found [refining] cooking oil from restaurant slop. Многие были пойманы на попытке производить растительное масло из неких ресторанных отходов.
Like many countries, Uruguay has firmly promoted all initiatives aimed at eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction and at regulating the control and reduction of conventional weapons, which every year cause thousands of innocent civilian casualties. Как и многие страны, Уругвай решительно поддерживает все инициативы, направленные на ликвидацию ядерного и других видов оружия массового уничтожения, а также на осуществление контроля над обычными вооружениями и их сокращение.
However, United lost 1-0 to Colchester United in the Wembley final (played on a Friday night due an England game the following day meaning that thousands of fans were unable to get to the game). Тем не менее, Юнайтед проиграли этот матч со счетом 1:0 клубу Колчестер Юнайтед (из-за субботней игры сборной Англии матч проводился в пятницу, в результате многие болельщики не смогли попасть на игру).
of not taking care of the others, thus leaving behind thousands of human beings, or entire populations, on the side of the road. Многие, считающие себя «приличными» людьми, привыкли не обращать внимания на других и оставлять стольких людей, целые народы, беспомощно валяться у дороги.
The products derived from this tree, and especially coconut and its oil, have been used there as a fundamental food source and as a main medication tool for thousands of years. Продукты, получаемые из плодов этого дерева, в особенности из кокосового ореха и орехового масла, годами использовались в этих регионах в качестве важнейшего продукта питания и лечебного средства. Сегодня многие продолжают использовать кокосовые орехи в качестве основного продукта питания и средства по уходу за телом.
Thousands of small scale producers revolted. Многие мелкие земледельцы разорились.
Nevertheless, there remain many thousands of people who are unable to gain access to any humanitarian assistance,[74] such as those in the Jebel Marra area.[75] Вместе с тем многие тысячи людей все еще не имеют доступа к какой-либо гуманитарной помощи; в их числе люди, находящиеся в районе Джебель-Марры.
Since 2001, employment programs for Income Assistance clients have placed more than 65,000 clients in jobs and have encouraged and assisted thousands more to find and keep jobs on their own. Начиная с 2001 года в рамках программ помощи безработным - получателям пособия по линии программы субсидированных доходов более 65000 человек получили работу, и еще многие тысячи благодаря предоставленной помощи и поддержке сумели найти постоянную работу самостоятельно.
Samprati built thousands of Jain Temples in India, many of which remain in use, such as the Jain temples at Viramgam and Palitana (Gujarat), Agar Malwa (Ujjain). Сказано также, что Сампрати строил тысячи джайнских храмов в Индии, многие из которых все ещё используются, например, храмы в Вирамгаме и Палитане (Гуджарат), Агар Мальве (Удджайн).
To us, when we look at a Redwood tree, it seems to be motionless and still, and yet Redwoods are constantly in motion, moving upward into space, articulating themselves and filling Redwood space over Redwood time, over thousands of years. Когда мы смотрим на секвойу, она нам кажется неподвижной и безмолвной, но все же секвойи находятся в постоянном движении, двигаясь ввысь, формируя себя и заполняя пространство, отведенное секвойям за время, принадлежащее им, многие тысячи лет.
First, there are many thousands of people in Cambodia who hold valid Cambodian documents but who cannot speak Khmer, such as the non-Khmer minorities of the north-east, Cambodians of ethnic Vietnamese or Chinese origin and returning members of the Cambodian diaspora. Во-первых, в Камбодже многие тысячи людей, имеющие действительные камбоджийские документы, не говорят на кхмерском языке, например, некхмерские меньшинства на северо-востоке страны, камбоджийцы вьетнамского или китайского происхождения или репатрианты из числа членов камбоджийской диаспоры.
Longline fishing was known to have been killing many thousands of albatrosses and related seabirds in the Southern Ocean, as seabirds became hooked while swallowing baited hooks during line setting and were subsequently drowned as the longline submerged. Известно, что во время ярусного лова погибли многие тысячи альбатросов и смежных видов морских птиц в Южном океане, поскольку морские птицы попадаются на крючок, когда они заглатывают наживку при постановке яруса, а затем тонут, когда он погружается в воду.