Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Поступки

Примеры в контексте "Things - Поступки"

Примеры: Things - Поступки
It might not seem so, it might not seem so, but these things add up. Может это не покажется так, но эти поступки подсчитываются.
And you said yourself there are things that you did in your past that you're not proud of. И ты сам рассказывал, что в твоём прошлом есть поступки, которых ты стыдишься.
Take away food, take away water, nine missing meals later, that's when people start doing bad things. Еда с собой, вода с собой, и после девяти пропущенных обедов люди совершают плохие поступки.
You say you've done terrible things, you bring me out here, you promise me the truth, and I'm still waiting. Ты говоришь, что совершал ужасные поступки, приводишь меня сюда, обещаешь сказать правду и я всё ещё жду чего-то.
He compared the Department to the advisory role of doctors in preventive medicine - telling people what to do and what is not good for them, like gambling and other bad things. Он сравнил задачи департамента с той профилактической ролью, которую выполняют доктора, объясняя людям, что хорошо, а что - плохо: например, азартные игры и другие неблагонравные поступки.
Young men and women should grow up looking forward to doing extraordinary things to advance the cause of economic and social progress and not spending precious time manufacturing bombs and weapons of war or planning how to kill other human beings. Молодежи следует расти, рассчитывая в будущем совершать замечательные поступки на благо социально-экономического прогресса, а не тратить ценное время на производство бомб и боевого оружия или на планы, как бы убить других людей.
But all those things you've done, they're in your past, right? Но все эти поступки, они в прошлом, правда?
Both can make you do crazy things - tell your own brother you're in love with him, put your own life at risk to hunt down the man who took away your beloved... Они могут заставить тебя совершать сумасшедшие поступки... сказать своему брату, что ты влюблена в него, подвергать свою жизнь опасности, чтобы выследить человека который убил твоего любимого...
The thing of it is, you're young, and young people do young things, make young mistakes. Дело в том, что ты молода, а у молодых людей молодые поступки и молодые ошибки.
Vincent was younger than us, we used to tease him, get him to do things just so we could laugh at him. Винсент был младше нас, мы часто дразнили его, толкали на разные поступки, чтобы просто посмеяться.
People do things for all sorts of reasons, don't they? Люди совершают разные поступки, по очень разным причинам, не так ли?
You can do things that - that just terrify me. Ты способна на такие поступки, которые меня в дрожь бросают
If you can overlook the things I've done, and forgive me for them, Если ты можешь закрыть глаза на мои поступки и простить меня за них,
Just like I looked the other way from all the terrible things you do because they're for the greater good, just like this list. Так же, как и на другие ужасные поступки, что ты совершаешь, потому что это ради высшего блага, прямо как с этим списком.
The people in prison I evaluated for the state, the stories I heard, the things these people did. Люди из тюрьмы, которых я обследовал для штата, Истории, которые я слышал, Поступки, которые те люди совершили.
Do I have to list the things you've done since I've met you? Мне стоит перечислить твои поступки, которые ты совершила, с тех пор как мы встретились?
He seems cool, but really, he can be kind of cowardly and mean and do things and do things that humiliate me and then I think, Он вроде хороший, но на деле, он иногда оказывается трусливым и подлым, и совершает поступки, которые унижают меня, тогда я задумываюсь:
I'm getting the sense, and call it a friend hunch, that maybe you... you do things, like bad things, for other people so they'll like you? У меня чувство, назовем его дружественной интуицией, что может ты совершаешь плохие поступки для других, чтобы понравиться им?
Is it because you feel guilt for other things that you've done? Потому что ты чувствуешь вину за другие свои поступки?
I happen to know a couple things about bad decisions, okay? Мне хорошо известно, что значит совершать плохие поступки.
Sometimes we do the wrong things for the right reasons, you know? За правое дело совершают и плохие поступки.
And the point of these is they are, not quite, the secrets of happiness, but they are things that I think happiness will flow out the side from. Суть в том, что это не совсем секреты счастья, но это те поступки, которые ведут к счастью.
We choose to go to the moon in this decade, and do the other things, not because they are easy, but because they are hard. Мы решили полететь на Луну в этом десятилетии, а также совершать другие поступки, не потому что их легко совершить, а потому что трудно.
and I couldn't stop thinking about Billie that there was someone out there working to do good things in life after years of doing bad. а я не мог перестать думать о Билли, о том, что кто-то там делает хорошие поступки после долгих лет плохих.
The April who did those amazing things did them because she's April, not because she's a superhero. Но Эйприл делала потрясающие поступки, потому что была Эйприл. А не каким-то супергероем.