Английский - русский
Перевод слова Theme
Вариант перевода Тематических

Примеры в контексте "Theme - Тематических"

Примеры: Theme - Тематических
Three volumes of albums titled Shakugan no Shana F Superiority Shana containing audio dramas, background music tracks, and short versions of theme songs from Shakugan no Shana Final were released between February and July 2012. Альбомы Shakugan no Shana F Superiority Shana, включающие в себя записи аудиопостановок, треки фоновой музыки и укороченные версии тематических песен из аниме Shakugan no Shana Final, выпускались с февраля по июль 2012 года.
UNICEF and UNFPA hold the Chair or the interim Chair in five countries, while none of the theme groups are currently chaired by either UNESCO or the World Bank. ЮНИСЕФ и ЮНФПА являются председателями или временными председателями в пяти странах, в то время как ни одна из тематических групп в настоящее время не возглавляется ни ЮНЕСКО, ни Всемирным банком.
UNDP resident representatives, in their role as resident coordinators, were facilitating the work of UNAIDS at the country level, in particular through the creation of United Nations theme groups on HIV/AIDS, of which 65 were now in existence. Представители-резиденты ПРООН, выступая в роли координаторов-резидентов, поддерживают Программу по ВИЧ/СПИДу на уровне стран, в частности путем создания тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, которых в настоящее время насчитывается 65.
Also in 1997, within the context of UNDAF, WFP was designated as the coordinating agency for the UNDAF theme groups on disaster management and staff development as well as for the sub-group on telecommunications and information technology. Также в 1997 году в контексте РПООНПР МПП была назначена в качестве учреждения-координатора деятельности тематических групп РПООНПР по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий и повышения квалификации персонала, а также подгруппы по средствам телекоммуникации и информационной технологии.
Once the broad parameters have been set, it is essential that follow-up take place under a lead agency at the global level and through appropriate theme groups with knowledgeable and effective leadership at the country level. После того как широкие параметры будут определены, весьма важно обеспечить осуществление последующей деятельности под руководством ведущего учреждения на глобальном уровне и через посредство соответствующих тематических групп, работающих под компетентным и эффективным руководством на страновом уровне.
During the year, the HIV/AIDS Branch was established in the Fund's Technical Support Division; strategic guidance was developed and disseminated to all staff; and support was increased for country-level action, including participation in the HIV/AIDS theme groups. В 2002 году в Отделе технической поддержки Фонда был учрежден Сектор по проблемам ВИЧ/СПИДа; были разработаны и распространены среди всех сотрудников стратегические рекомендации; и расширена поддержка деятельности на страновом уровне, включая участие в работе тематических групп по ВИЧ/СПИДу.
Another issue permeating the theme papers is the balance between private and public and "quasi" public space - who owns it, controls it and has access to it. Еще одним вопросом, рассматриваемым в тематических докладах, является баланс между частным и общественным или "квазиобщественным" пространством: кто владеет им, контролирует его и имеет доступ к нему.
The debate on definition has also raised important questions - touched on in the theme papers - about the potentially ambiguous relationship between incomes, on the one hand, and quality of life, on the other. В процессе обсуждения этого определения также возникли серьезные вопросы, которые рассматриваются в тематических докладах, относительно потенциально неоднозначной взаимосвязи между, с одной стороны, доходами и, с другой стороны, качеством жизни.
Several inter-agency theme groups, including on HIV/AIDS, gender and human rights, the Information Committee and the Administrative Committee meet often in order to promote collaboration within the United Nations system. В целях содействия сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций часто проводятся заседания ряда межучрежденческих тематических групп, включая группы во ВИЧ/СПИДу, гендерной проблематике и правам человека, Информационный комитет и Административный комитет.
(e) The work of theme groups had indeed concentrated on cross-cutting issues such as HIV/AIDS, education, health, rights-based approach, poverty and gender; ё) работа тематических групп действительно сосредоточена на межсекторальных вопросах, таких, как ВИЧ/СПИД, образование, здравоохранение, подход, основанный на обеспечении прав, нищета и гендерная проблематика;
During the biennium 1996-1997, the Commission addressed, through the annual theme studies, issues of rural poverty alleviation and sustainable development; and the prospects and constraints facing the region in trade, investment and transport and communications. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Комиссия, посредством ежегодных тематических исследований, изучала вопросы уменьшения масштабов нищеты в сельских районах и устойчивого развития; перспективы и проблемы этого региона в областях торговли, инвестиций, транспорта и связи.
Urges the co-sponsoring organizations to share costs related to administrative support for the effective functioning of theme groups within the framework of the United Nations resident coordinator system; настоятельно призывает организации-соучредители нести совместные расходы, связанные с административной поддержкой, в целях эффективного функционирования тематических групп в рамках системы координатора-резидента Организации Объединенных Наций;
In that regard, resident coordinators should have the lead in the United Nations theme groups and UNDP should be encouraged to undertake an active coordination role, as well as technical and monitoring roles. В этой связи координаторы-резиденты должны играть руководящую роль в тематических группах Организации Объединенных Наций и следует поощрять ПРООН активно выполнять функции координатора, а также играть роль в технической области и в области наблюдения.
Some of the conclusions contained in the report of the PCB meeting were quite relevant to UNDP, including the need to develop clear communications between headquarters and the regional and local offices of UNDP with regard to the theme groups and to HIV/AIDS programme issues. Некоторые выводы, содержащиеся в докладе совещания Координационного совета, имеют весьма важное значение для ПРООН, включая необходимость разработки четкой структуры связи между штаб-квартирой и региональными местными отделениями ПРООН по вопросам, касающимся тематических групп и программы в области ВИЧ/СПИДа.
Publicity was also given to United Nations events, in the form of articles or reports in the local and regional press, and on radio and television, presentations around a theme and displays on the premises of member organizations. Информация о мероприятиях ООН распространялась в форме статей и репортажей в местной и региональной прессе, на радио и телевидении, в рамках тематических презентаций и на информационных стендах участвующих организаций.
To strengthen its cooperation with the Pacific Islands Forum, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS is intensifying its effort to increase consultations and programmes through three theme groups, based in Fiji, Papua New Guinea and Samoa, covering the whole Pacific Island region. Для укрепления своего сотрудничества с Форумом тихоокеанских островов Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу активизирует свои усилия по расширению консультаций и программ при помощи трех тематических групп, располагающихся в Фиджи, Папуа-Новой Гвинее и Самоа и охватывающих весь регион тихоокеанских островов.
In countries where the pilot phase of the United Nations Development Assistance Framework is under implementation, the priorities of the Special Initiative are highlighted in the Committee's thematic groups, which have evolved into the Development Assistance Framework's theme groups. В тех странах, в которых реализуется экспериментальный этап Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, приоритеты Специальной инициативы освещаются в тематических группах АКК, которые были преобразованы в тематические группы РПООНПР.
In this regard, we emphasize the importance of the thematic debate in the high-level segment of the Council's substantive session and urge the early finalization of the theme for the 2008 session. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность проведения тематических дебатов в контексте этапа заседаний высокого уровня в ходе основной сессии Совета и настоятельно призвать к скорейшему утверждению темы сессии 2008 года.
The Forum met in plenary sessions as well as in six thematic panels and five regional groups under the overarching theme "Democracy is the road to peace". Форум провел пленарные заседания, а также заседания шести тематических групп и пяти региональных групп под общей темой «Демократия - путь к миру».
The success of the thematic panels held during the year in preparation of the theme of the high-level segment has confirmed the highest level of professionalism and quality in choosing both the themes and the panellists. Успешная работа тематических групп в течение того года, когда шла подготовка этапа заседаний высокого уровня, подтвердила самый высокий уровень профессионализма и правильный выбор как самих тем, так и членов этих групп.
UNICEF is also contributing to 7 of the 11 PRSP theme groups covering issues that include the monitoring of poverty; education; health; rural development and food security; HIV/AIDS and vulnerable groups; socially excluded people; and infrastructures, mines and energy. ЮНИСЕФ также участвует в работе 7 из 11 тематических групп ДССН, охватывающих вопросы, которые включают мониторинг нищеты; образование; здравоохранение; развитие сельских районов и продовольственную безопасность; ВИЧ/СПИД и положение уязвимых групп населения; положение маргинализированных лиц; и вопросы инфраструктуры, мин и энергетики.
The number of theme groups on gender equality and of country team workplans reflecting gender equality and the empowerment of women as key elements has also steadily increased. Число тематических групп по вопросам гендерного равенства и планов работы страновых групп, отражающих в качестве ключевых элементов обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, также неуклонно растет.
2010 UNDAF guidelines emphasize the engagement of civil society in UNDAF programming, particularly in national prioritization, analysis, theme groups and disaster risk reduction В руководящих принципах РПООНПР 2010 года делается акцент на привлечении гражданского общества к процессам составления программ по линии РПООНПР, особенно в вопросах, касающихся установления национальных приоритетов, анализа, работы тематических групп и уменьшения опасности бедствий
The RBAs continued to participate in and promote the food security theme groups, which are important elements of responses to food insecurity at the country level. Учреждения, базирующиеся в Риме, по-прежнему участвуют в работе тематических групп по вопросам продовольственной безопасности, которые вносят важный вклад в принятие мер реагирования в связи с отсутствием продовольственной безопасности на страновом уровне, и содействуют их усилиям.
UNODC works in close collaboration with all the UNAIDS co-sponsors through the United Nations HIV/AIDS theme groups at the country and regional levels, aiming at joint programming with all relevant stakeholders to ensure a multisectoral approach in addressing the HIV/AIDS issue as it relates to drug use. ЮНОДК тесно взаимодействует со всеми организациями - соучредителями ЮНЭЙДС в рамках тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на страновом и региональном уровнях, стремясь к разработке совместных программ со всеми заинтересованными сторонами для обеспечения многосекторального подхода к проблеме ВИЧ/СПИДа в контексте потребления наркотиков.