The campaign consisted of 27 theme days. |
В рамках кампании было проведено 27 тематических дней. |
At the country level, UNICEF staff have been prominent in leading theme groups organized around particular issues. |
На страновом уровне сотрудники ЮНИСЕФ принимали активное участие в работе основных тематических групп, учрежденных для рассмотрения тех или иных конкретных вопросов. |
A significant benefit of theme groups has been their potential as a venue for promoting UNICEF priorities. |
Важным достоинством тематических групп является то, что они могут играть роль форума для распространения информации о приоритетных задачах ЮНИСЕФ. |
Most HIV/AIDS theme groups initially had 'integrated' plans that were generally a compilation of individual organizations' activities. |
Большинство тематических групп по ВИЧ/СПИДу изначально руководствовались «комплексными» планами работы, которые, как правило, представляли собой «набор» отдельных мероприятий, осуществляемых организациями. |
UNFPA continued to provide a strong presence in country-level theme groups on HIV/AIDS. |
ЮНФПА продолжал активно работать на страновом уровне через посредство тематических групп по ВИЧ/СПИДу. |
It must also consider how to reform the public sector in all the theme areas. |
В нем также необходимо рассмотреть вопрос о путях проведения реформы государственного сектора во всех тематических областях. |
(b) UNIFEM chairs numerous inter-agency task forces and theme groups. |
Ь) ЮНИФЕМ возглавляет большое число межучрежденческих целевых групп и тематических групп. |
This is reflected in the growth of theme groups, joint programming activities and expanded country coordination workplans. |
Это находит отражение в увеличении числа тематических групп, совместных мероприятиях по составлению и осуществлению программ и расширенных планах работы по координации на уровне стран. |
The theme groups include UNICEF, UNDP, WHO, the World Bank and others. |
Участниками этих тематических групп являются ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ, Всемирный банк и другие. |
UNICEF has also supported the development of a resource guide for gender theme groups and experts at the country level. |
Кроме того, ЮНИСЕФ содействует разработке информационного пособия для тематических групп и экспертов по гендерным вопросам на страновом уровне. |
The 132 theme groups covering over 150 countries represent a great degree of theme group development and make the UNAIDS experience highly informative for other UNDG members. |
Создание 132 тематических групп, охватывающих свыше 150 стран, представляет собой значительное развитие тематических групп и позволяет широко информировать других членов ГООНВР об опыте, накопленном в рамках ЮНАИДС. |
The Commission considered its priority theme during a high-level round table and two interactive panel discussions. |
Комиссия рассматривала свою приоритетную тему в рамках «круглого стола» высокого уровня и двух интерактивных тематических дискуссий. |
I think it's safe to say the bar for theme nights has been set pretty low. |
По-моему, ничего страшного, если я скажу, что планка по выбору тематических вечеров была установлена чересчур низко. |
Subsidies can also be granted for thematic issues of magazines, when the theme concerns ethnic minorities. |
Субсидии могут быть также предоставлены для подготовки тематических выпусков журналов, посвященных проблемам этнических меньшинств. |
The Open House Days highlighted five thematic clusters, including human rights as a cross-cutting theme. |
В рамках "Дней открытых дверей" рассматривались пять тематических направлений, среди которых одним из главных явилась проблематика прав человека. |
Each WEHAB theme had one meeting dedicated to it, involving a discussion of issues and challenges. |
Каждой из указанных пяти тематических областей было посвящено отдельное заседание. |
Malawi: Joined theme groups on education, health, nutrition, poverty and governance. |
Малави: совместное участие в работе тематических групп в области образования, здравоохранения, питания, нищеты и управления. |
In addition, ECD is a frequent theme of evaluations conducted by country offices and their findings will be used for the review. |
Кроме того, РДРВ часто выступает предметом тематических оценок, проводимых страновыми отделениями, и их результаты будут использованы для обзора. |
Youth policy was a new theme in the thematic evaluations conducted in 2003. |
Политика в отношении молодежи стала новым направлением тематических оценок в 2003 году. |
Another speaker presented a further theme for the thematic discussion. |
Другой выступавший предложил дополнительную тему для тематических обсуждений. |
At the country level, UNFPA representatives participate actively in HIV/AIDS theme groups and have frequently chaired the theme groups. |
Что касается деятельности на иностранном уровне, то представители ЮНФПА активно участвуют в работе тематических групп по ВИЧ/СПИДу и нередко являются председателями таких групп. |
It learned many lessons from coordinating gender theme groups in 11 countries and from participating in theme groups in many more. |
Он извлек немало уроков из опыта координации тематических гендерных групп в 11 странах и участия в работе тематических групп в еще большем числе стран. |
It seems appropriate to have Theme managers to create and monitor activity within their theme. |
Представляется целесообразным назначить тематических менеджеров для развития и мониторинга деятельности в рамках соответствующих тем. |
In 2002 the State Revenue Service held 13221 reviews of the theme "Employers" that constituted 64% of all thematic reviews and proportionally it was the theme reviewed most of all. |
В 2002 году Государственная налоговая служба провела 13221 обзор по теме «Работодатели», что составило 64 процента от всех тематических обзоров, и в пропорциональном плане эта тема обсуждалась чаще всего. |
It is suggested that the high-level segment focus its discussions on the theme and the theme paper for the twenty-second session together with aspects related to agenda items 5 and 7. |
Предлагается, чтобы на этапе заседаний высокого уровня внимание было сосредоточено на обсуждении темы и тематических документов для двадцать второй сессии, а также аспектов, касающихся пунктов 5 и 7. |