Under the operational activities segment, reports reviewed drew attention to the substantive support provided by the United Nations system at the country level on gender mainstreaming, including through gender theme groups. |
В ходе этапа заседаний, посвященных оперативной деятельности, в рассмотренных докладах внимание обращалось на основную поддержку, обеспечиваемую системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне в деле учета гендерной проблематики, в том числе через посредство работы гендерных тематических групп. |
One specific action that needed to be taken was to strengthen the United Nations' theme groups on HIV/AIDS in several countries. |
Одна из конкретных мер, которые необходимо принять, заключается в укреплении тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в ряде стран. |
How about one of our theme baskets? |
Как насчет одной из наших тематических корзин? |
At least one additional global thematic strategy, three additional regional strategies, and 10 additional country-based theme groups |
По меньшей мере еще одна глобальная тематическая стратегия, три региональных стратегии и 10 страновых тематических групп |
Organization of theme discussions as part of the annual sessions of the Working Party to strengthen its role as a pan-European forum for Governments and industry experts and to make better use of its interdisciplinary and interregional features. |
Организация тематических обсуждений в рамках годовых сессий Рабочей группы в целях укрепления ее роли как общеевропейского форума для правительств и отраслевых экспертов и более эффективного использования ее междисциплинарных и межрегиональных возможностей. |
It was further recommended that gender advisers should be placed at the subnational level in mission settings and that coordination and coherence should be improved through the gender theme groups. |
В обзоре также содержались рекомендации направлять советников по гендерным вопросам в миссии на субнациональном уровне и улучшить координацию и согласованность действий с помощью гендерных тематических групп. |
There are 105 gender theme groups around the world, of which 62 are led or co-led by UN-Women. |
Всего насчитывается 105 тематических групп по гендерным вопросам, из которых 62 группы работают под руководством или совместным руководством Структуры «ООН-женщины». |
Many cities in Asia are therefore investing in the development of museums, up-market shopping centres, theatres, theme parks and concert halls as well as the renovation of historic buildings. |
По этой причине многие города в Азии вкладывают инвестиции в развитие музейного дела, высококачественных торговых центров, театров, тематических парков и концертных залов, а также реконструкцию исторических зданий. |
Enhance effectiveness of gender specialists, focal points and theme groups by establishing mandates and increasing support and participation of senior staff to these groups |
Повышать эффективность использования гендерных специалистов, координаторов и тематических групп путем разработки мандатов и расширения поддержки со стороны сотрудников старшего звена и их участия |
UNICEF also plays a key role in theme groups, UNDAF development and implementation, and the use of common operations systems at country level. |
ЮНИСЕФ принимает также активное участие в работе тематических групп, в разработке и реализации РПООНПР и в применении общих оперативных систем на уровне стран. |
At that intersessional meeting, the Commission agreed that open-ended informal consultations among interested delegations should be conducted in order to determine the theme and sub-themes of the thematic debate. |
На этом межсессионном совещании Комиссия пришла к мнению, что для определения темы и подтем тематических прений следует провести неофициальные консультации открытого состава среди заинтересованных делегаций. |
To commission eight case studies on the above-mentioned theme in selected countries |
организация восьми тематических исследований по вышеозначенной теме в отобранных для этого странах; |
A majority of those consulted had expressed support for the proposal "Maximizing the effectiveness of technical assistance provided to Member States in crime prevention and criminal justice" as the prominent theme for the thematic discussion at the fifteenth session of the Commission. |
Большинство участников консультаций поддержали предложение в отношении темы "Максимальное повышение эффективности технической помощи, представляемой государствам - членам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия", в качестве темы для тематических обсуждений на пятнадцатой сессии Комиссии. |
At its forty-seventh session, the Commission decided to hold a thematic debate at its forty-eighth session and agreed to the theme and sub-themes of the thematic debate. |
На своей сорок седьмой сессии Комиссия постановила провести на своей сорок восьмой сессии тематические прения и согласовала тему и подтемы этих тематических прений. |
It seems appropriate to have Theme managers to create and monitor activity within their theme (e.g. time series analysis, editing methods and tools, dissemination databases). |
Представляется целесообразным назначить тематических менеджеров для развития и мониторинга деятельности в рамках соответствующих тем (например, таких, как анализ рядов динамики, методы и инструменты редактирования, базы данных для распространения). |
UNDP contributed to the United Nations resource guide for gender theme groups in United Nations country teams. |
ПРООН внесла вклад в справочник Организации Объединенных Наций по ресурсам для гендерных тематических групп в структуре страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The Encyclopedia uses a similar system of categorization to The Encyclopedia of Science Fiction, but does not include an index of theme entries. |
The Encyclopedia of Fantasy использует систему классификации подобную The Encyclopedia of Science Fiction, но не включает указатель тематических статей. |
NPOs in Honduras and Swaziland, as elsewhere, have played a crucial part in supporting efforts to improve the coordination of United Nations agencies in their HIV-related work through providing secretariat services for inter-agency HIV task forces and theme groups. |
НСС в Гондурасе и Свазиленде, как и в других районах мира, играют ключевую роль в оказании поддержки усилиям, направленным на улучшение координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, связанной с ВИЧ, путем обеспечения секретариатского обслуживания межучрежденческих целевых и тематических групп, занимающихся вопросами ВИЧ. |
In this connection, the training of all staff, including country programme advisers and members of theme groups, in human rights and ethics is recommended. |
В этой связи рекомендуется организовать подготовку всех кадров, включая консультантов национальных программ и членов тематических групп, по вопросам уважения прав человека и соблюдения этических норм. |
As of mid-April 1996, 90 theme groups covering 107 countries had reported to be formally established, compared with 35 at the end of 1995. |
По состоянию на середину апреля 1996 года о своем официальном учреждении сообщили 90 тематических групп, охватывающих 107 стран, по сравнению с 35 группами по состоянию на конец 1995 года. |
Some 78 per cent of existing theme groups are chaired by WHO representatives and some 16 per cent by UNDP resident representatives. |
Примерно 78 процентов от общего числа существующих тематических групп возглавляются представителями ВОЗ и примерно 16 процентов - представителями-резидентами ПРООН. |
The Programme will facilitate coordination among the Co-sponsoring Organizations at the country level, and may decide to station staff of its secretariat in selected countries to support the chairperson of the United Nations theme group on HIV/AIDS. |
В рамках Программы будет оказываться содействие в координации деятельности организаций-соучредителей на страновом уровне и могут приниматься решения о размещении сотрудников ее секретариата в отдельных странах в целях оказания помощи председателям тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
The Chief, Technical and Evaluation Division, said that UNFPA would continue to provide support in line with national AIDS prevention and control programmes and within the context of the theme group mechanism being set up at the country level by UNAIDS. |
Начальник Отдела по техническим вопросам и оценке сообщил, что ЮНФПА будет продолжать свою поддержку в соответствии с национальными программами профилактики СПИДа и борьбы с ним и в контексте механизма тематических групп, создаваемых на уровне стран Программой по ВИЧ/СПИДу. |
The results of the assessments which were undertaken of the operations theme groups on HIV/AIDS in 1996 and 1997, including strengths and weaknesses and lessons learned, were shared. |
Результаты оценок, которые проводились в рамках оперативной деятельности тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в 1996 и 1997 годах, распространялись с указанием накопленного положительного и отрицательного опыта. |
The key role played by the United Nations resident coordinator, who has the ultimate responsibility and accountability for the effective operations of HIV/AIDS theme groups at the country level, was highlighted. |
Основное внимание уделялось ключевой роли, принадлежащей Координатору-резиденту Организации Объединенных Наций, на которого возложена основная ответственность и задача в связи с эффективными операциями тематических групп по ВИЧ/СПИДу на страновом уровне. |