| We also welcome the five theme papers dealing with aspects of drug supply and the Political Declaration on the world drug problem. | Мы также приветствуем пять тематических докладов, касающихся различных аспектов предложения наркотиков, и Политическую декларацию о мировой проблеме наркотиков. |
| At the country level, a number of the United Nations theme groups have been chaired by UNFPA representatives. | На страновом уровне представители ЮНФПА возглавляли ряд тематических групп Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF is also very active in the theme groups at the country level. | ЮНИСЕФ ведет весьма активную работу в тематических группах на уровне стран. |
| There are at least 18 inter-agency task forces and theme groups functioning in Bosnia and Herzegovina at present. | В Боснии и Герцеговине в настоящее время функционируют по меньшей мере 18 межучрежденческих целевых и тематических групп. |
| At national level, in around 60 countries, a network of UNAIDS country programme advisers provide support to the theme groups. | Что касается деятельности на национальном уровне, то сеть консультантов ЮНАИДС по осуществлению страновых программ оказывает содействие работе тематических групп примерно в 60 странах. |
| UNDP shared the assessments with all resident coordinators, for guidance and with a view to strengthening the work of the theme groups. | ПРООН ознакомила с результатами этих оценок всех координаторов- резидентов в качестве руководства и в целях укрепления деятельности тематических групп. |
| Among the theme group Chairs, 31 were from UNDP and 13 from UNFPA. | Среди председателей тематических групп насчитываются 31 представитель ПРООН и 13 представителей ЮНФПА. |
| The resident coordinator was responsible and accountable for the effective functioning of the theme groups. | На координатора-резидента возложено обеспечение эффективного функционирования тематических групп, и он отвечает за эту работу. |
| The representative of UNAIDS agreed that the full commitment of the co-sponsors to effective theme groups at the country level was necessary. | Представитель ЮНАИДС признал необходимость всецелой приверженности соучредителей задаче создания эффективных тематических групп на страновом уровне. |
| Specific topics are addressed and coordinated within the theme groups. | В рамках тематических групп рассматриваются и координируются конкретные темы. |
| UNICEF was a member of UNDAF gender subgroups or United Nations theme groups in 25 countries. | ЮНИСЕФ участвовал в работе гендерных подгрупп РПООНПР или тематических групп Организации Объединенных Наций в 25 странах. |
| Numerous delegations underscored the need to strengthen cooperation among the agencies, particularly at the country level and within the theme groups. | Многие делегации подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества между учреждениями, в частности на страновом уровне и в рамках тематических групп. |
| Each of the three theme papers throws important light on this issue. | Этот вопрос подробно освещается в каждом из трех тематических докладов. |
| These have been captured and presented in the theme papers and responses are invited to these questions. | Эти вопросы обозначены и представлены в тематических докладах, и на них предлагается дать ответы. |
| The United Nations theme groups on HIV/AIDS are particularly instrumental in this regard. | Весьма полезной в этом плане является деятельность тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| UNFPA participates actively in the UNAIDS theme groups at the country level and has chaired these groups in a number of countries. | ЮНФПА принимает активное участие в работе тематических групп ЮНАИДС на страновом уровне и в ряде стран возглавляет эти группы. |
| The Resident Representative said that bilateral donors were involved in the theme groups and were part of the consultation process. | Представитель-резидент сообщил, что двусторонние доноры участвуют в работе тематических групп и в консультационном процессе. |
| The theme group approach has been widely used at the country level to tackle this cross-cutting issue. | Подход тематических групп широко использовался на уровне стран для решения этой сквозной проблемы. |
| The UNCT now oversees theme groups for five agreed strategic operational areas, each of which has a designated coordinating agency. | В настоящее время СГООН осуществляет контроль за деятельностью тематических групп в пяти согласованных стратегических оперативных областях, для каждой из которых назначено координирующее учреждение. |
| These theme panels were also reproduced on bookmarks and distributed to the public. | Брошюры с материалами этих тематических заседаний были также распространены среди посетителей. |
| A number of delegations raised concerns, however, as to whether theme groups were necessary for adolescent and women's health. | Однако ряд делегаций высказали сомнения по поводу целесообразности создания тематических групп по вопросам охраны здоровья подростков и женщин. |
| In a majority of the countries, the theme group chairperson has been the WHO representative. | В большинстве стран председателями тематических групп являются представители ВОЗ. |
| To support the work of the theme groups, 37 UNAIDS country programme advisers have been identified and put in place. | В целях поддержки работы тематических групп были назначены и направлены на места 37 консультантов по страновым программам ЮНАИДС. |
| Administrative support to the work of the theme groups has mainly been provided by UNDP and WHO. | Административную поддержку работе тематических групп оказывают главным образом ПРООН и ВОЗ. |
| Performance guidelines for country representatives should also cover actions regarding HIV/AIDS, particularly in the country-level theme groups. | Руководящие указания для деятельности страновых представителей должны также включать меры в области ВИЧ/СПИДа, особенно в рамках тематических групп на страновом уровне. |