Английский - русский
Перевод слова Theme
Вариант перевода Тематических

Примеры в контексте "Theme - Тематических"

Примеры: Theme - Тематических
The Index contained and systematized the conclusions and recommendations of treaty bodies and special procedure mandate-holders of the past five years in 39 thematic clusters, which could be searched by mandate, theme or country. Этот индекс содержит в систематизированной форме выводы и рекомендации договорных органов и мандатариев специальных процедур за последние пять лет в 39 тематических группах, поиск в которых может вестись по мандату, теме или стране.
The promotion of TCDC has been an important theme in development cooperation, since the late 1970s following the adoption of the Buenos Aires Plan of Action at the UN Conference on Technical Cooperation among Developing Countries. С конца 70-х годов, когда был принят Буэнос-Айресский план действий на Конференции Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, стимулирование ТСРС было одним из важных тематических направлений сотрудничества в области развития.
I would like to stress that, in order to keep thematic debates within the United Nations limited resources, the theme and content of discussions must be carefully selected on a case-by-case basis. Я хотел бы подчеркнуть, что в каждом конкретном случае следует тщательно выбирать тему и содержание тематических дискуссий, чтобы их проведение укладывалось в рамки ресурсов Организации Объединенных Наций.
Members of the Sport for Development and Peace International Working Group Thematic Working Groups are appointed by and represent Member States, with an expertise in each particular theme. Государства-члены назначили своих представителей в состав тематических рабочих групп Международной рабочей группы по спорту на благо развития и мира, располагающих знаниями и опытом по каждой конкретной теме.
The UNESCO International Hydrological Programme will be an official participant in the governance and water law theme, including in the sub-theme on the legal dimensions of transboundary waters in the face of the climate change challenge. Международная гидрологическая программа ЮНЕСКО будет официальным участником тематических дискуссий по вопросам управления и водного права, включая подтему правовых аспектов регулирования трансграничных водных ресурсов на фоне проблемы изменения климата.
UNIFEM participates in or leads gender theme groups in 69 countries, as well as 75 other coordination mechanisms at global, regional, and country levels (figure 9). ЮНИФЕМ является членом или руководит деятельностью тематических групп по гендерным вопросам в 69 странах, а также участвует в 75 других координационных механизмах, функционирующих на глобальном, региональном и страновом уровнях (диаграмма 9).
Recognizing the importance of promoting a unified approach at country level, UNFPA had also encouraged and actively supported UNFPA Representatives to serve as chairs of United Nations theme groups and, where that had occurred, much progress had been achieved. Признавая важность поощрения единого подхода на страновом уровне, ЮНФПА также призвал представителей ЮНФПА выполнять обязанности председателей тематических групп Организации Объединенных Наций и активно поддерживал их в этой связи, а там, где это было обеспечено, удалось добиться большого прогресса.
As part of the United Nations country team's initiatives, UNFPA contributed to promoting and consolidating two intercultural theme groups, one in Ecuador and the other in Bolivia. В рамках инициатив страновой группы Организации Объединенных Наций ЮНФПА способствовал поощрению и укреплению двух межкультурных тематических групп: одной в Эквадоре и другой в Боливии.
In many countries, with UNDP, UNICEF, 'WHO, the World Bank and other partners, UNFPA chaired theme groups on HIV/AIDS, gender, poverty reduction, and data collection. Во многих странах вместе с ПРООН, ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирным банком и другими партнерами ЮНФПА председательствовал в тематических группах, посвященных ВИЧ/СПИДу, гендерной проблематике, сокращению масштабов нищеты и сбору данных.
At the country level, UNIDO continued to be proactive in supporting United Nations country coordination processes through its participation in the work of UNCTs, theme groups and clusters and in joint programmes and activities. На страновом уровне ЮНИДО продолжала оказывать энергичную поддержку координационным механизмам Организации Объединенных Наций, принимая участие в работе СГООН, тематических групп и направлений в осуществлении совместных программ и мероприятий.
Although the precise number of gender theme groups that exist around the world is not known, the number reported in the 2010 annual reports of the Resident Coordinators is 106, up from only 37 reported in 2004. Хотя неизвестно точное число существующих в мире тематических групп по гендерным вопросам, их количество, указанное в 2010 году в ежегодных докладах координаторов-резидентов равнялось 106, в то время как в 2004 году сообщалось о 37 группах.
A further example is the concept and practice of theme groups being led by a full member of the United Nations country team, a practice that is already widespread. Еще одним примером является концепция и деятельность тематических групп под руководством полноправного члена той или иной страновой группы Организации Объединенных Наций, что уже является широко распространенной практикой.
Percentage of countries where a majority of results groups (theme groups) are led by United Nations country team members Процентная доля стран, в которых большинство групп по оценке результатов (тематических групп) работают под руководством членов страновых групп Организации Объединенных Наций
It learned many lessons from coordinating gender theme groups in 11 countries, coordinating gender advisers and focal points in Central America, and from its participation in other thematic groups. Он извлек немало уроков из опыта координации тематических гендерных групп в 11 странах на основе координации деятельности консультантов по гендерным вопросам и координационных центров в Центральной Америке, а также участия в работе тематических групп.
As for the effectiveness of theme groups, the Director said that some of them were working more effectively than others and that efforts needed to be made to strengthen them. Что касается эффективности тематических групп, то Директор сказала, что некоторые из них работают более эффективно, чем другие и что необходимо предпринять усилия по их укреплению.
The currency is accepted at the company's United States theme parks, the Disney cruise ships, the Disney Store and at certain parts of Castaway Cay, Disney's private island in the Caribbean. Валюта принимается в тематических парках Соединённых Штатов Америки, круизных лайнерах Disneyruen, в Disney Storeruen и в некоторых частях Каставей-Кей, частном острове Disney в Карибском море.
The Chairperson thanked the Rapporteur for conducting open-ended informal consultations that had led to agreement on the theme and sub-themes for the thematic debate to be held at the fifty-third session of the Commission. Председатель поблагодарил Докладчика за проведение неофициальных консультаций открытого состава, на которых были согласованы темы и подтемы для тематических прений на пятьдесят третьей сессии Комиссии.
It further encouraged those focal points and other relevant experts to come together, at the regional level or according to theme, to promote communication, coordination and development of best practices, including by taking advantage of existing networks to avoid duplication. Кроме того, она призвала этих координаторов и других соответствующих экспертов объединяться на региональном уровне или с учетом рассматриваемых тематических вопросов для оказания содействия установлению связи, координации и разработки оптимальных видов практики, в том числе путем использования существующих сетей в целях избежания дублирования.
The attention devoted to the theme of green economic recovery was welcome, but UNIDO should remain seized of its other two thematic priorities as well, namely poverty alleviation through productive activities and trade capacity-building. Хотя внимание, уделяемое задаче экологически чистого восстановления мировой экономики, следует приветствовать, ЮНИДО нельзя забывать и о двух других главных тематических областях: борьбе с нищетой на основе производственной деятельности и создании торгового потенциала.
Thus, the provisional agenda approved by the Council did not contain a theme for the thematic debate, that matter being left for the Commission to finalize during the intersessional period. Таким образом, в одобренной Советом предварительной повестке дня не было указано какой-либо темы для тематических прений, и данный вопрос был оставлен на усмотрение Комиссии для доработки в межсессионный период.
Notwithstanding the extensive consultations conducted, the extended Bureau, at a meeting held on 15 December 2008, was not in a position to identify the theme for the thematic debate of the fifty-second session. Несмотря на проведение обстоятельных консультаций расширенное бюро на совещании, проведенном 15 декабря 2008 года, оказалось не в состоянии определить тему для тематических прений на пятьдесят второй сессии.
At the intersessional meeting held on 12 January 2009, the following theme and sub-themes of the thematic debate were endorsed: На межсессионном совещании, состоявшемся 12 января 2009 года, были одобрены следующая тема и подтемы для тематических прений:
The informal consultations could devote attention to, inter alia, a preliminary review of draft resolutions, the draft provisional agenda and the theme for the thematic debate of the fifty-third session of the Commission. В ходе неофициальных консультаций планируется в предварительном порядке рассмотреть, среди прочего, проекты резолюций, проект предварительной повестки дня и тему для тематических прений пятьдесят третьей сессии Комиссии.
Within the CEB context, smaller groups of the Executive Heads can decide to establish a cluster on a specific theme or issue of their interest. В контексте работы КСР более мелкие группы административных руководителей могут принять решение о создании тематических групп для рассмотрения интересующих их конкретной темы или вопроса.
The seventh session will consider the theme of Preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities and will seek to provide all participants with substantive and tangible outcomes in the form of thematic recommendations. На седьмой сессии будет рассматриваться тема "Предупреждение и искоренение насилия и чудовищных преступлений в отношении меньшинств" и будет предпринята попытка достичь предметные и осязаемые результаты для всех участников в форме тематических рекомендаций.