The Subregional Action Plan was signed in 1993 as the subject of a memorandum of understanding between China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and UNODC. |
Субрегиональный план действий был подписан в 1993 году и является предметом меморандума о договоренности между Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой, Таиландом и ЮНОДК. |
Paragraphs 105-106 of the Initial Report submitted by Indonesia continue to apply. Indonesia has concluded extradition treaties with five neighboring countries, namely, Malaysia, the Philippines, Thailand, Australia, and the Republic of Korea. |
Остаются актуальными пункты 105-106 первоначального доклада, представленного Индонезией. Индонезия заключила договоры об экстрадиции с пятью соседними странами: Малайзией, Филиппинами, Таиландом, Австралией и Республикой Корея. |
In order to cut the main links between the insurgent groups and the civilian population, SLORC has forced entire communities living in the border area between Myanmar and Thailand to move to relocation sites which are subject to tight military control. |
Для изоляции групп повстанцев от гражданского населения ГСВП принуждает переезжать в предназначенные для переселенцев места, находящиеся под жестким военным контролем, целые общины, проживающие в районе границы между Мьянмой и Таиландом. |
There is a general view that financial and corporate restructuring has been largely completed in South-East Asia, while budget deficits have narrowed or, as in Thailand, the budget has remained in surplus. |
Общепризнано, что процесс финансовой и корпоративной реструктуризации в Юго-Восточной Азии завершен при сокращении бюджетных дефицитов или, как в случае с Таиландом, сохранении положительного сальдо бюджета. |
In Asia, Cambodia had been engaged in negotiations with Thailand regarding undocumented labour migrants and with Viet Nam regarding the undocumented immigration of Vietnamese nationals. |
В Азии правительство Камбоджи вело переговоры с Таиландом по вопросам, касающимся незарегистрированных рабочих-мигрантов, а его переговоры с Вьетнамом касались незарегистрированной миграции вьетнамских граждан. |
In that respect, Myanmar had concluded bilateral cooperation agreements with Bangladesh, China, the Lao People's Democratic Republic, the Philippines, the Russia Federation, Thailand and Viet Nam. |
В этой связи Мьянма заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве с Бангладеш, Вьетнамом, Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Российской Федерацией, Таиландом и Филиппинами. |
Our contribution to help address the global challenge posed by anti-personnel mines will culminate in Thailand's hosting of the Fifth Meeting of States Parties to the Ottawa Convention in September 2003. |
Отражением нашего вклада в содействие решению глобальной проблемы противопехотных мин станет проведение Таиландом пятого совещания государств - участников Оттавской конвенции в сентябре 2003 года. |
With respect to technical cooperation, her delegation supported the comments of the German, Greek and Japanese representatives to the effect that the current text established a careful balance that the new paragraph 8 proposed by Thailand would undoubtedly upset. |
В отношении технического сотрудничества Соединенное Королевство поддерживает замечания, сделанные Германией, Грецией и Японией о том, что новый пункт 8, предложенный Таиландом, нарушит тщательную сбалансированность нынешнего текста. |
One of the major consequences of insurgency on the border between Myanmar and Thailand since the 1980s has been the generation of internally displaced persons (IDPs). |
Одним из серьезных последствий начала в 80-х годах повстанческого движения на границе между Мьянмой и Таиландом стало появление внутренних перемещенных лиц (ВПЛ). |
The Asia and Far East Institute held a joint seminar with Thailand in December 1999, with the main theme of "Community and victim involvement in criminal justice administration". |
В декабре 1999 года Азиатский и Дальневосточный институт провел совместный семинар с Таиландом на основную тему "Участие общин и жертв преступлений в процессе отправления уголовного правосудия". |
It has been endorsed by Cambodia, Indonesia, the Philippines, Thailand and Viet Nam and implements projects and activities in different countries around the region as outlined below. |
Она была одобрена Вьетнамом, Индонезией, Камбоджей, Таиландом и Филиппинами и связана с осуществлением проектов и мероприятий в различных странах региона, о чем говорится ниже. |
While lessons should be drawn from past problems, such as those experienced by Thailand and other countries in Asia, the conference should look towards the future, taking a positive and constructive approach. |
Хотя из прошлых проблем, например встреченных Таиландом и другими странами Азии, следует извлечь уроки, конференции необходимо смотреть в будущее, принимая позитивный и конструктивный подход. |
For example, no matter how tight the border controls were between Laos and Thailand, it would be impossible to prevent the trafficking of children because it was very easy to cross the Mekong river. |
Например, как бы ни ужесточались меры контроля на границе между Лаосом и Таиландом, невозможно предотвратить контрабанду детей, так как реку Меконг легко переплыть. |
And while we await the commencement of such negotiations, my delegation would like to register Thailand's support for the Programme of Action for the Elimination of Nuclear Weapons submitted by 28 members of the Group of 21 in Geneva earlier this year. |
А пока такие переговоры еще не начались, моя делегация хотела бы официально заявить о поддержке Таиландом Программы действий по ликвидации ядерного оружия, представленной 28 членами Группы 21 в Женеве в начале нынешнего года. |
The Philippines has signed ten (10) Extradition Treaties with countries such as Australia, Canada, China, Hong Kong, Indonesia, and Republic of Korea, Micronesia, Switzerland, Thailand and the United States. |
Филиппины подписали договоры о выдаче с 10 странами: Австралией, Гонконгом, Индонезией, Канадой, Китаем, Микронезией, Республикой Кореей, Соединенными Штатами, Таиландом и Швейцарией. |
Later this week, from 17 to 19 April in Bangkok, Australia will co-host with Thailand a workshop of the ASEAN Regional Forum on the prevention of terrorism. |
На этой неделе, 17- 19 апреля, Австралия совместно с Таиландом организует в Бангкоке семинар Регионального форума АСЕАН по вопросу о предупреждении терроризма. |
The Russian Federation was prepared to continue supporting the mechanism for monitoring and early warning on drought and other major disasters in the Asia-Pacific region, in partnership with China, India, the Republic of Korea and Thailand. |
Российская Федерация готова продолжать поддерживать механизм по мониторингу и раннему предупреждению засух и других крупных бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе в сотрудничестве с Индией, Китаем, Республикой Корея и Таиландом. |
I would like to draw your kind attention to the fresh armed attacks by Thailand against Cambodia, as follows: |
Хотел бы обратить Ваше любезное внимание на следующие новые вооруженные нападения на Камбоджу, совершенные Таиландом: |
One of the more important lessons that Thailand learned from our latest crisis was that there continues to be a need for the sharing of best practices and technical assistance. |
Одним из самых важных уроков, извлеченных Таиландом из нашего последнего кризиса, стал вывод о том, что сохраняется необходимость обмена передовым опытом и оказания технической помощи. |
It welcomed Thailand's engagement regarding the rights of children, noting the withdrawal of the reservation to article 7 of the Convention on the Rights of the Child. |
Она высоко оценила обеспечение Таиландом прав детей, выделив снятие оговорки к статье 7 Конвенции о правах ребенка. |
It also acknowledged the challenges faced by Thailand as a result of the civil unrest in the southernmost provinces, which had adversely impacted overall human rights development in the country. |
Кроме того, Комитет признал проблемы, стоящие перед Таиландом из-за общественных беспорядков в южных провинциях, которые негативно сказались на общем развитии прав человека в стране. |
In addition, with the support of the European Union, five regional events were hosted and convened by the following States Parties in preparations for the Cartagena Summit: Albania, Nicaragua, South Africa, Tajikistan and Thailand. |
Вдобавок при поддержке Европейского союза следующими государствами-участниками: Албанией, Никарагуа, Таджикистаном, Таиландом и Южной Африкой - было устроено и созвано пять региональных мероприятий в порядке приготовлений к Картахенскому саммиту. |
A number of other bilateral treaties which were extended to Fiji by virtue of its former status as a colony of Great Britain have also been in use (with Poland, Spain, Switzerland, the USA, Thailand and Uruguay). |
В прошлом имели место случаи применения других двусторонних договоров (с Испанией, Польшей, США, Таиландом, Уругваем и Швейцарией), действие которых распространялось на Фиджи как на бывшую колонию Великобритании. |
With reference to my previous letter, dated 18 July 2008, concerning Thailand's violation of the sovereignty and occupation of the territory of the Kingdom of Cambodia, I have the honour to further bring to your kind attention the following update of the situation. |
Ссылаясь на мое предыдущее письмо от 18 июля 2008 года, касающееся нарушения Таиландом суверенитета Королевства Камбоджа и оккупации его территории, имею честь далее довести до Вашего сведения следующую новую информацию о развитии ситуации. |
Our growth is also based on expanding the markets, which we have done through regional and bilateral free trade agreements entered into with the United States, Chile, Thailand, Canada and Singapore. |
Наш рост также основывается на расширении рынков за счет региональных и двусторонних соглашений о свободной торговле, заключенных с Соединенными Штатами, Чили, Таиландом, Канадой и Сингапуром. |