The Royal Government of Cambodia wishes to reiterate its firm commitment to exercise utmost restraint and to negotiate and work closely with Thailand to avoid large scale armed hostilities between the two countries. |
Королевское правительство Камбоджи желает вновь заявить о своем твердом намерении проявлять максимальную сдержанность и вести переговоры и тесно сотрудничать с Таиландом, с тем чтобы не допустить возникновения крупномасштабного вооруженного конфликта между двумя странами. |
The challenge now in Thailand, as in other countries around the world, is to find the right balance between the political culture and the desire for democratic ideals. |
Теперь перед Таиландом, как и перед другими странами по всему миру, стоит задача нахождения надлежащего баланса между политической культурой и стремлением к демократическим идеалам. |
The risk evaluation undertaken by Thailand was based on a field survey, and included observations of the death of fish and other aquatic organisms after application of EC and GR formulations of endosulfan in paddy fields used to control golden apple snails. |
Оценка риска, проведенная Таиландом, была основана на результатах предпринятого обследования и на данных наблюдений, свидетельствовавших о гибели рыб и других водных организмов после применения эндосульфана в виде ЭК и ГР на рисовых полях с целью борьбы с золотыми ампулляриями. |
It had also adopted a national plan of action to combat trafficking in persons, and was cooperating closely with the Philippines, Thailand, Colombia, Indonesia and the Russian Federation to discuss measures and share information. |
Кроме того, страна приняла национальный план действий по борьбе с торговлей людьми и работает в тесном сотрудничестве с Филиппинами, Таиландом, Колумбией, Индонезией и Российской Федерацией, участвуя в обсуждении мероприятий и обмене информацией. |
There is a cause for concern about HIV given that the Lao PDR borders three countries having the highest HIV rates in Asia: Cambodia, Burma and Thailand. |
В связи с тем, что ЛНДР граничит с тремя странами с наивысшими показателями ВИЧ в Азии - Камбоджой, Бирмой и Таиландом, в стране ощущается тревога по поводу ВИЧ. |
While a relatively small business, military, and political elite misgoverned Thailand - often cynically, and sometimes incompetently - others in Asia, with more selfless and competent public servants, succeeded in finding their competitive niche in the modern world. |
В то время как сравнительно мелкий бизнес, вооруженные силы и политическая элита плохо управляли Таиландом - часто цинично, а иногда и некомпетентно - другие страны Азии, с большим числом самоотверженных и компетентных государственных служащих, преуспели в нахождении своей конкурентоспособной ниши в современном мире. |
The Myanmar Government has signed agreements with China and the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) as well as with Thailand and UNDCP. |
Мьянманское правительство подписало соглашения с Китаем и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), а также с Таиландом и МПКНСООН. |
Chair, First Foreign Ministers' Meeting on Economic Cooperation Strategy between Cambodia, Lao PDR, Myanmar, and Thailand, 2003 |
Председатель, первое Совещание министров иностранных дел по Стратегии экономического сотрудничества между Камбоджей, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, 2003 год |
In the 1962 judgment, the Court had found, inter alia, that Cambodia held sovereignty over the Temple of Preah Vihear, situated in the boundary area between Cambodia and Thailand. |
Решением от 1962 года Суд, среди прочего, постановил, что Камбоджа обладает суверенитетом над храмом Преа Вихеар, расположенным в приграничном районе между Камбоджей и Таиландом. |
Memorandum of Understanding on Joint Cooperation for Maximizing the Utilization of the Second Friendship Bridge (Savannakhet-Mukdahan) and the Transport Infrastructure along the East-West Economic Corridor, concluded with Thailand and Viet Nam |
Меморандум о договоренности с Вьетнамом и Таиландом о совместном сотрудничестве в целях максимально полного использования второго Моста дружбы (Саваннакхет-Мукдахан) и транспортной инфраструктуры вдоль Восточно-Западного экономического коридора. |
Questions from the floor included the following: a request for Thailand to expand on its lessons learned, a query about how UNEP has been able to draw on national expertise to build its project, and a question about how to measure progress and results. |
Заданные участниками вопросы включали следующие: более подробно рассказать об извлеченных Таиландом уроках; как ЮНЕП удалось воспользоваться национальным опытом для создания этого проекта; и как измерять достигнутый прогресс и результаты. |
His delegation noted with appreciation that a lively discussion had taken place on the revised working paper on the working methods of the Special Committee, presented at the beginning of the April session by Japan, together with the Republic of Korea, Thailand, Uganda and Australia. |
Япония с удовлетворением отмечает, что представленный в начале апрельской сессии совместно с Австралией, Республикой Кореей, Таиландом и Угандой пересмотренный рабочий документ о методах работы Специального комитета вызвал оживленные дебаты. |
Regarding the working methods of the Special Committee, the European Union supported the suggestions made in the revised working paper presented by Japan and co-sponsored by the Republic of Korea, Thailand, Uganda and Australia. |
В вопросе о методах работы Специального комитета Европейский союз поддерживает предложения, содержащиеся в пересмотренном рабочем документе, представленном Японией совместно с Австралией, Республикой Корея, Таиландом и Угандой. |
The Lao People's Democratic Republic had participated in the project on trafficking in the Mekong subregion, and had signed an agreement with Thailand on the prevention of trafficking in persons. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика участвовала в осуществлении проекта по борьбе с торговлей людьми в бассейне реки Меконг и подписала соглашение с Таиландом о предотвращении торговли людьми. |
Other countries, for example the Republic of Korea and Singapore, along with China, India, Indonesia, Malaysia, Pakistan and Thailand, may be described as being on a high productivity growth path and having dynamic comparative advantages. |
Другие страны, например Республика Корея и Сингапур наряду с Индией, Индонезией, Китаем, Малайзией, Пакистаном и Таиландом, можно охарактеризовать как страны с высоким ростом производительности и динамическими сравнительными преимуществами. |
Myanmar, also known as Burma, is a country in Southeast Asia, bounded by the Bay of Bengal, Bangladesh and India to the west, and China, Laos and Thailand to the east. |
Мьянма, также известная как Бирма, - это страна в Юго-Восточной Азии, окруженная Бенгальским заливом, Бангладеш и Индией на западе, Китаем, Лаосом и Таиландом на востоке. |
The draft resolutions understandably differ from one another, but what is important is that they reflect, more or less, the principles of nuclear disarmament to which Thailand adheres and as long as they do so, the Committee can count on Thailand's support for them. |
Понятно, что проекты резолюций отличаются друг от друга, однако важно то, что они отражают - в той или иной степени - принципы ядерного разоружения, поддерживаемые Таиландом, и пока эти принципы учитываются, Комитет может рассчитывать на поддержку их Таиландом. |
These include the Joint Border Security Agreements with Thailand, Indonesia and the Philippines. Malaysia has extradition treaties with the Republic of Indonesia, the Kingdom of Thailand, the United States of America and Hong Kong, China. |
К их числу относятся соглашения о безопасности совместных границ с Таиландом, Индонезией и Филиппинами. Малайзия заключила договоры о выдаче с Республикой Индонезией, Королевством Таиланд, Соединенными Штатами Америки и Гонконгом, Китай. |
It is clear that there was complicity between the Japanese leaders and the leaders of Thailand in the years 1939 and 1940 when Japan forced herself on France as mediator in the dispute as to the border between French Indo-China and Thailand. |
Очевидно, что в 1939 и 1940 годах, когда Япония навязала себя Франции в качестве посредника в споре относительно границы между Французским Индокитаем и Таиландом, между руководителями Японии и Таиланда существовал сговор. |
Thailand contests this unilateral understanding since the ICJ ruled in this case that it did not have jurisdiction over the question of land boundary and did not in any case determine the location of the boundary between Thailand and Cambodia. |
Таиланд возражает против этого одностороннего толкования, поскольку в данном случае МС пришел к выводу, что он не обладает юрисдикцией в вопросе установления сухопутной границы и что он ни в коем случае не определяет местоположение границы между Таиландом и Камбоджей. |
The Treaty between Thailand and Japan Concerning the Continuance of Friendly Relations and the Mutual Respect of Each Other's Territorial Integrity was concluded in Tokyo on June 12, 1940 between the Thai and the Japanese governments. |
Договор между Таиландом и Японией о продолжении дружественных отношений и взаимного уважения друг друга и территориальной целостности был подписан в городе Токио 12 июня 1940 года между правительствами Таиланда и Японии. |
First, there have been the hub-and-spoke alliances of the US with Japan, South Korea, and Australia (and more loosely with Singapore, Thailand, and the Philippines). |
Во-первых, там были веерные союзы США с Японией, Южной Кореей и Австралией (и более свободные с Сингапуром, Таиландом и Филиппинами). |
In order to promote trade and contact between the peoples of the two countries, both sides also agreed to expedite the process of opening permanent crossing points between Thailand and Cambodia after appropriate preparations are in place. |
В целях содействия торговле и расширению контактов между народами двух стран обе стороны согласились также ускорить процесс открытия постоянных контрольно-пропускных пунктов между Таиландом и Камбоджей после завершения соответствующих подготовительных работ. |
It should be noted that, in 1994, cooperation between Myanmar, Thailand, Laos and China, as well as between those four countries and the United Nations, had made new headway. |
Следует отметить, что в 1994 году сотрудничество между Мьянмой, Таиландом, Лаосом и Китаем и между этими странами и Организацией Объединенных Наций значительно расширилось. |
It is estimated that there are at least 8 million to 10 million land-mines scattered like seed over most of the arable land in my country, especially along the border with Thailand. |
По некоторым оценкам, от 8 млн. до 10 млн. наземных мин как семена разбросаны на самой плодородной земле моей страны, особенно на границе с Таиландом. |