As of February 1999, China had concluded extradition treaties with the following countries: Belarus, Bulgaria, Cambodia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Romania, Russia, Thailand, Ukraine. |
По состоянию на февраль 1999 года Китай имел договоры о выдаче со следующими 10 странами: Беларусью, Болгарией, Казахстаном, Камбоджей, Кыргызстаном, Монголией, Россией, Румынией, Таиландом и Украиной. |
It had also developed strong law enforcement links with many other countries in the region, including Thailand and Indonesia, in order to tackle child abuse and bring offenders to justice. |
Оно установило также прямые связи по линии правоприменительной деятельности с рядом других стран региона, в частности с Таиландом и Индонезией, в целях борьбы с плохим обращением с несовершеннолетними и преследования виновных лиц. |
A memorandum of understanding was currently being drafted to foster cross-border cooperation on the issue between Thailand and Cambodia; it was to be hoped that such cooperation would be expanded throughout the region. |
В настоящее время разрабатывается меморандум о взаимопонимании между Таиландом и Камбоджей с целью расширения сотрудничества обеих стран по этому вопросу; хотелось бы надеяться, что такое сотрудничество распространится и на весь регион. |
Even the more successful developing countries have not escaped the tremendous turmoil that integration into the global market can bring on, as evidenced by the currency crisis that Thailand and many other countries in South-East Asia are going through. |
Даже развивающиеся страны, добившиеся наибольших успехов, не избежали серьезного хаоса, который может вызвать интеграция в глобальную рыночную систему, свидетельством чего является валютный кризис, переживаемый Таиландом и многими другими странами Юго-Восточной Азии. |
The Government of Myanmar should refrain from actions which contribute to insecurity affecting the population, such as the use of military force and bombardments against civilian targets along the border with Thailand. |
Правительству Мьянмы следует воздерживаться от действий, которые нагнетают обстановку незащищенности, негативно сказывающуюся на населении, например, использование военной силы и обстрелов против гражданских целей вдоль границы Мьянмы с Таиландом. |
Mr. Babar (Pakistan) said that his delegation associated itself with the relevant statement made by the representative of Thailand on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries and supported strengthening the role of the United Nations in preserving international peace and security. |
Г-н БАБАР (Пакистан) говорит, что его страна присоединяется к заявлению, сделанному Таиландом от имени Движения неприсоединившихся стран по пункту, обсуждаемому Комитетом, и что она выступает за укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности. |
BILTEN will be a partner of Disaster Monitoring Constellation by means of BILSAT, together with Algeria, China, Nigeria, Thailand and the United Kingdom. |
Благодаря спутнику BILSAT компания BILTEN станет партнером проекта эксплуатации группы спутников для мониторинга стихийных бедствий наряду с Алжиром, Китаем, Нигерией, Соединенным Королевством и Таиландом. |
The latest annual reports questionnaire data available from Thailand also indicated an increase in methamphetamine abuse among youth in 1999, where it appeared to have replaced heroin as the primary problem drug. |
Самые последние данные из заполненного Таиландом вопросника к ежегодным докладам свидетельствуют о росте в 1999 году масштабов злоупотребления метамфетамином среди молодежи и в этой стране, где он пришел на смену героину в качестве представляющего основную проблему наркотика. |
Two weeks earlier, a meeting co-hosted by APEC, the United States of America and Thailand had brought together representatives of government agencies and companies at the Secure Trade in the APEC Region Conference. |
Двумя неделями ранее была проведена встреча, организованная совместно АТЭС, Соединенными Штатами Америки и Таиландом, на которую собрались представители правительственных учреждений и компаний для участия в конференции по вопросам безопасной торговли в регионе АТЭС. |
My delegation wishes to take this opportunity to update the Assembly on some national legislative and administrative measures that Thailand has undertaken to better protect our children against abuse, exploitation and violence. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы ознакомить Ассамблею с новыми законодательными и административными мерами, осуществленными Таиландом в целях наиболее эффективной защиты наших детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия. |
Despite the current challenges in the bilateral relations between Thailand and Cambodia, the two countries still maintain close cooperation and coordination within many bilateral and regional frameworks. |
Несмотря на имеющиеся проблемы в двусторонних отношениях между Таиландом и Камбоджей, две страны по-прежнему тесно сотрудничают и координируют свои действия в рамках многих двусторонних и региональных механизмов. |
Thailand has clear goals in tackling the problem of migrant workers, namely aiming to allow employment and legal import of workers under cooperation with the countries of origin, and with their acknowledgement. |
В вопросах, касающихся трудящихся-мигрантов, Таиландом намечены четкие цели, которые заключаются в том, чтобы допустить найм и легальный въезд работников на основе соглашений о сотрудничестве со странами происхождения и с их согласия. |
1990-1993 Legal Advisor to the Korean Delegation to the negotiations for Mutual Legal Assistance Treaty/Extradition Treaty with Canada, United States, Brazil, Thailand, and Australia |
Юрисконсульт корейской делегации на переговорах по договору о взаимной правовой помощи/договору о выдаче с Канадой, Соединенными Штатами, Бразилией, Таиландом и Австралией |
Both Ministers shared the view that the bilateral process between Thailand and Cambodia, with the appropriate engagement of Indonesia, is moving in a positive direction and all efforts should be made to sustain and build on this positive momentum. |
Оба министра разделили мнение о том, что двусторонний процесс между Таиландом и Камбоджей при соответствующем участии Индонезии движется в позитивном направлении и необходимо приложить все возможные усилия для поддержания и усиления этой позитивной тенденции. |
China appreciated Thailand's realisation of Millennium Development Goal 1; the considerable attention given to health, education, protection of the rights of children, women, the elderly and migrant workers and efforts to combat human trafficking. |
Китай высоко оценил выполнение Таиландом Цели 1 среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; значительное внимание, уделяемое здравоохранению, образованию, защите прав детей, женщин, престарелых и трудящихся-мигрантов, а также усилия по борьбе с торговлей людьми. |
Seven initiative offices have been established along the borders with China, the Lao People's Democratic Republic and Thailand and this has resulted in the seizure of many illicit drugs. |
По линии этой инициативы создано семь пунктов связи вдоль границ с Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Таиландом, в результате чего удалось изъять большой объем различных запрещенных наркотиков. |
Since the Cartagena Summit, Cambodia reported that, while it still faces some challenges due to the slow process of demarcation along its border with Thailand, where land is not contested clearance is taking place in accordance with community priorities. |
В период после Картахенского саммита Камбоджа сообщила, что, хотя она по-прежнему сталкивается с некоторыми проблемами из-за низких темпов процесса демаркации ее границы с Таиландом, в районах, где территории не оспариваются, расчистка проходит в соответствии с приоритетами населения. |
MOUs were signed with the following countries: Malaysia; Nepal; Philippines; Indonesia; South Korea; Afghanistan; Cambodia; Thailand; Sri Lanka; and the United Kingdom. |
Меморандумы о договоренности подписаны со следующими странами: Малайзией; Непалом; Филиппинами; Индонезией; Южной Кореей; Афганистаном; Камбоджей; Таиландом; Шри-Ланкой; и Соединенным Королевством. |
This recommendation is consistent with Thailand's voluntary pledges to withdraw our reservations to Article 16 of the CEDAW and Article 18 of the CRPD. |
89.18 Эта рекомендация соответствует добровольно взятым на себя Таиландом обязательствам снять наши оговорки к статье 16 КЛДЖ и статье 18 КПИ. |
Nigeria has entered into bilateral agreements on mutual legal assistance and extradition with a number of countries amongst which are the United Kingdom, South Africa, United States of America, Thailand, Benin, Ghana, Togo, Spain, Ireland and Italy. |
Нигерия заключила двусторонние соглашения о правовой взаимопомощи и выдаче с рядом стран, в том числе с Соединенным Королевством, Южной Африкой, Соединенными Штатами Америки, Таиландом, Бенином, Ганой, Того, Испанией, Ирландией и Италией. |
Bilateral agreements/arrangements have been concluded by Algeria, Brunei Darussalam, Bulgaria, Canada, Chile, Germany, Lithuania, Mexico, Nigeria, Portugal, the Russian Federation, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam. |
Двусторонние соглашения/документы были подписаны Алжиром, Болгарией, Бруней-Даруссаламом, бывшей югославской Республикой Македония, Вьетнамом, Германией, Канадой, Литвой, Мексикой, Нигерией, Португалией, Российской Федерацией, Таиландом и Чили. |
In December 2006, the Mekong River Commission, under the regional framework for cooperation and collaboration with the member countries of the Commission (Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam) formulated a drought management programme. |
В декабре 2006 года Комиссия по реке Меконг в рамках регионального сотрудничества и взаимодействия со странами - членами Комиссии (Вьетнамом, Камбоджей, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Таиландом) разработала Программу борьбы с засухой. |
The request further indicated that factors that may affect completion of implementation during the requested period include ongoing conflict in areas bordering Thailand, the need to settle disputed borders, abnormal meteorological conditions and unexpected dramatic political change. |
Запрос далее указывает, что факторы, которые могут сказаться на завершении осуществления в запрашиваемый период, включают текущий конфликт в районах, граничащих с Таиландом; необходимость улаживания спорных границ; аномальные метеорологические условия; и неожиданные резкие политические изменения. |
Such an approach would benefit from States using the template of a checklist offered by Thailand as an innovative tool that could guide them in undertaking such a detailed self-assessment and developing, as appropriate, a corresponding plan. |
Облегчить государствам применение такого подхода могло бы использование типового контрольного перечня, предложенного Таиландом в качестве нового инструмента, помогающего правильно сориентировать работу по проведению детальной самооценки и составлению при необходимости соответствующего плана. |
While 150,000 persons have found refuge in camps on the Thai-Myanmar border, an estimated 1 million people originating from Myanmar are understood to be currently living in Thailand alone. |
В лагерях на границе между Таиландом и Мьянмой нашли пристанище 150000 человек, и, по оценкам, лишь в одном Таиланде сегодня проживает 1 млн. выходцев из Мьянмы. |