Myanmar signed drug-control agreements with China and UNDCP, and also with Thailand and UNDCP, in 1992. |
Мьянма подписала соглашения о контроле над наркотическими средствами с Китаем и ЮНДКП, а также с Таиландом и ЮНДКП в 1992 году. |
The Committee notes that some of the declarations made at the time of the accession by Thailand amount to reservations, and regrets their maintenance. |
Комитет отмечает, что некоторые из заявлений, сделанных Таиландом во время присоединения, равносильны оговоркам, и сожалеет о том, что они по-прежнему остаются в силе. |
Netherlands Australia, Congo, Kuwait, Republic of Korea, Thailand, Trinidad and Tobago, United States of America |
Австралией, Конго, Кувейтом, Республикой Корея, Таиландом, Тринидадом и Тобаго, Соединенными Штатами Америки |
The 19 deportees were among a group of 28 persons of Vietnamese origin who were arrested in the border town of Poipet on 28 November 1996 as they attempted to cross into Thailand to attend a meeting apparently organized by PAP activists. |
Эти 19 депортированных входили в группу из 28 вьетнамцев, которые были арестованы в пограничном городе Пойпете 28 ноября 1996 года, когда они пытались пересечь границу с Таиландом для участия во встрече, организованной активистами ПНД. |
He now has lists of allegedly destroyed villages and ethnic settlements located in many areas (Shan, Kayin and Kayah) of the vast border between Thailand and Myanmar. |
Сейчас он располагает списками разрушенных, по имеющимся сведениям, деревень и этнических поселений во многих областях (Шан, Качин и Кая) вдоль протяженной границы между Таиландом и Мьянмой. |
Malaysia also continues its strategic links with Argentina, Brazil, France, India, Indonesia, Thailand, United Kingdom and United States in various aspects of its activities. |
Малайзия по-прежнему поддерживает также стратегически важные контакты с Аргентиной, Бразилией, Индией, Индонезией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Таиландом и Францией по различным вопросам, связанным с ее деятельностью. |
This combined tracking of behaviour and infections has enabled countries to determine whether their falling HIV rates are indeed a result of behaviour change, as was the case in Thailand and Uganda. |
Это одновременное отслеживание моделей поведения и масштабов инфицирования позволило странам определить, действительно ли сокращение заболеваемости ВИЧ обусловлено изменением образа жизни, как это произошло в случае с Таиландом и Угандой. |
It further facilitated the surrender in December of the last groups of Khmer Rouge soldiers who had continued some armed activities in pockets along the border with Thailand. |
Кроме того, оно способствовало сдаче в декабре месяце последней группы солдат "красных кхмеров", которые продолжали боевые действия на участках территории вдоль границы с Таиландом. |
Draft resolution entitled "Women and mental health, with emphasis on special groups", submitted by Kenya, Panama, Philippines, Thailand and Zambia |
Проект резолюции, озаглавленный "Женщины и психическое здоровье с уделением особого внимания специальным группам", представленный Замбией, Кенией, Панамой, Таиландом и Филиппинами |
The Anglo-Thai Non-Aggression Pact was concluded in Bangkok on 12 June 1940 between the governments of the United Kingdom and the Kingdom of Thailand. |
Договор о ненападении между Великобританией и Таиландом был заключен в Бангкоке 12 июня 1940 года между представителями правительств Великобритании и Королевства Таиланд. |
For example, a memorandum of understanding, signed in October 1993 by UNDCP and China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand, had served as a framework for greater coordination and cooperation in drug control in south-east Asia. |
Например, меморандум о договоренности, подписанный в октябре 1993 года ЮНДКП, Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, стал основой для расширения координации и сотрудничества в области контроля над наркотиками в Юго-Восточной Азии. |
The unstable political situation along the border between Myanmar and Thailand and in other opium-producing border areas led to interruptions in UNDCP project activities, and slowed the pace of their implementation. |
Нестабильное политическое положение вдоль границы между Мьянмой и Таиландом и в других приграничных районах, в которых производится опий, привело к перерывам в проектной деятельности ЮНДКП и замедлило темпы осуществления проектов. |
Ministers welcome the timely response of the International Monetary Fund to the immediate problem in South-East Asia and the substantial support package mobilized by Thailand's neighbouring countries as a demonstration of regional solidarity. |
З. Министры приветствуют оперативные меры, принятые Международным валютным фондом в ответ на нынешнюю проблему в Юго-Восточной Азии, и значительную по объему программу поддержки, мобилизованную соседними с Таиландом странами, как проявление региональной солидарности. |
Regional cooperation had also been enhanced as a result of the second Asia-Africa Forum, co-hosted by Thailand, Japan and UNDP in Bangkok in June 1997. |
Региональное сотрудничество также было укреплено в результате второго Афро-азиатского форума, который был организован совместно Таиландом, Японией и ПРООН в Бангкоке в июне 1997 года. |
We have signed agreements for cooperation in narcotic suppression with China, Thailand, India, Bangladesh and the Lao People's Democratic Republic - in other words, with all of our five immediate neighbours. |
Мы подписали соглашения о сотрудничестве в области борьбы с наркотиками с Китаем, Таиландом, Индией, Бангладеш и Лаосской Народно-Демократической Республикой - иначе говоря, со всеми нашими пятью ближайшими соседями. |
Myanmar has been stepping up its cooperation with Thailand, the Lao People's Democratic Republic, China, India, Bangladesh, the Russian Federation, Viet Nam and the United Nations International Drug Control Programme. |
Мьянма активизирует свое сотрудничество с Таиландом, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Китаем, Индией, Бангладеш, Российской Федерацией, Вьетнамом и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
The Committee calls upon the State party to improve the implementation of the 2005 memorandum of understanding with Thailand on trafficking, especially along the border areas. |
Комитет также призывает государство-участник более эффективно осуществлять подписанный с Таиландом в 2005 году меморандум о договоренности по борьбе с торговлей людьми, особенно в приграничных районах. |
While commending the State party's conclusion of the memorandum of understanding on migrant workers' rights with Thailand, the Committee is concerned at the continued feminization of migration and that Lao women now constitute some 70 per cent of the country's migrants. |
С удовлетворением отмечая заключение государством-участником меморандума о договоренности по соблюдению прав трудящихся-мигрантов с Таиландом, Комитет испытывает озабоченность в связи с сохраняющейся феминизацией миграции и тем, что лаосские женщины сейчас составляют примерно 70 процентов мигрантов страны. |
Japan's cooperation in various projects aimed at enhancing communication routes between Laos and Thailand, Viet Nam and Myanmar, Zambia and Zimbabwe, and Nepal and Kazakhstan illustrated its efforts in that regard. |
Сотрудничество Японии в рамках различных проектов, направленных на расширение дорожных артерий между Лаосом и Таиландом, Вьетнамом и Мьянмой, Замбией и Зимбабве, а также Непалом и Казахстаном, свидетельствует о ее усилиях, предпринимаемых в этой связи. |
I have the honour to refer to your note verbale dated 9 December 2005 requesting information on Thailand's efforts to implement Security Council resolution 1624 on additional measures to combat terrorism. |
Имею честь сослаться на Вашу вербальную ноту от 9 декабря 2005 года, в которой запрашивалась информация о проводимой Таиландом деятельности по осуществлению резолюции 1624 Совета Безопасности по вопросу о дополнительных мерах по борьбе с терроризмом. |
The Special Representative had been informed of an initiative of the Ministry of Social Affairs, Labour, Vocational Training and Youth, in collaboration with UNICEF, for the return and reintegration of children and women trafficked between Cambodia, Thailand and Viet Nam. |
Специальный представитель был проинформирован об инициативе, осуществляемой министерством социальных дел, труда, профессионально-технического обучения и молодежи в сотрудничестве с ЮНИСЕФ с целью возвращения и реинтеграции детей и женщин, ставших объектами торговли между Камбоджей, Таиландом и Вьетнамом. |
These initiatives carry on the momentum begun last year when the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific adopted a resolution proposed by Thailand on the "Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation, 2000-2009". |
Эти инициативы осуществляются в развитие предложений, выдвинутых в прошлом году, когда Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана приняла предложенную Таиландом резолюцию, озаглавленную «Десятилетие сотрудничества в целях развития субрегиона Большого Меконга, 2000-2009 годы». |
Through interregional south-south cooperation, Thailand gained experience from South Africa in the preparation of its new National Statistical Master Plan, while Uganda relied on expertise from Yemen in mine action. |
В контексте межрегионального сотрудничества по линии Юг-Юг Южная Африка поделилась соответствующим опытом с Таиландом, который занимался разработкой своего нового Национального генерального плана действий в области статистики, а Уганда использовала накопленный Йеменом опыт в области разминирования. |
Trilateral Agreement for Facilitation of Cross-Border Transport of Goods and People between Laos, Thailand and Viet Nam, signed in 1999; |
Трехстороннее соглашение об облегчении трансграничных перевозок товаров и людей между Лаосом, Таиландом и Вьетнамом, подписанное в 1999 году; |
In media reports on trafficking of girls and women from indigenous communities in the Highland region between Myanmar and Thailand, myths of local indigenous cultures, in which families supposedly sell their daughters for profit willingly and without compassion, are often propagated. |
В сообщениях средств массовой информации о торговле девочками и женщинами из коренных общин гористого района, находящегося между Мьянмой и Таиландом, часто распространяются мифы о местной культуре, согласно которым семьи якобы охотно и без угрызений совести продают своих дочерей ради получения выгоды. |