The satellite projects were named Thaicom by the King of Thailand, His Majesty the King Bhumibol Adulyadej, as a symbol of the linkage between Thailand and modern communications technology. |
Спутниковый проект был назван Thaicom королем Таиланда, его Величеством Королем Пумипон Адульядет, как символ связи между Таиландом и современными коммуникационными технологиями. |
There are eight Lao provinces which border Thailand and all are being known to be areas in which large numbers have gone to Thailand to work. |
В Лаосе с Таиландом граничат восемь провинций, во всех из которых, согласно имеющимся данным, значительная часть населения отправляется в Таиланд в поисках работы. |
In Thailand, UNDP and the Ministry of Foreign Affairs organized workshops on AIDS in Kenya and Botswana that have strengthened institutional networking and exchange of experts between Thailand and several African countries. |
В Таиланде ПРООН и министерство иностранных дел организовали проведение в Кении и Ботсване семинаров по проблеме СПИДа, которые позволили усилить институциональную сеть и расширить обмен экспертами между Таиландом и несколькими африканскими странами. |
At the end of 1997, some 103,100 refugees from Myanmar were residing on the Thailand side of the border between Myanmar and Thailand, comprising 91,300 Karen and 11,800 Karenni. |
В конце 1997 года примерно 103100 беженцев из Мьянмы проживали на таиландской стороне границы между Мьянмой и Таиландом, включая 91300 каренов и 11800 каренни. |
Realizing that Thailand had developed a largely effective response to the HIV/AIDS crisis, Dr. Surakiart instructed the Thailand International Cooperation Agency to develop HIV training programs for other nations seeking assistance addressing the crisis. |
Принимая во внимание тот факт, что Таиландом были разработаны весьма эффективные меры по борьбе с кризисом, вызванным ВИЧ/СПИДом, др Суракиат поручил Агентству Таиланда по международному сотрудничеству подготовить учебные программы по ВИЧ для других государств, обращавшихся за помощью в преодолении этого кризиса. |
Slovenia acknowledged the need to improve many areas of human rights protection and Thailand's plan to address them. |
Словения отметила необходимость улучшений во многих сферах защиты прав человека и принятый Таиландом план по решению этой задачи. |
Japan expressed appreciation for Thailand's excellent leadership in terms of human rights during its ASEAN presidency. |
Япония дала высокую оценку отличному выполнению Таиландом председательских функций в АСЕАН в том, что касается защиты прав человека. |
Austria welcomed Thailand's reforms of the administration of justice, access to justice and torture prohibition. |
Австрия приветствовала реформы, проводимые Таиландом в сфере отправления правосудия, доступа к правосудию и запрещения пыток. |
It noted with appreciation Thailand's support to the OHCHR office in Bangkok. |
Она с удовлетворением констатировала поддержку, оказываемую Таиландом отделению УВКПЧ в Бангкоке. |
He hoped that Cambodia would resolve its border dispute with Thailand peacefully and improve bilateral relations between the two countries. |
Он надеется, что Камбоджа урегулирует свои пограничные споры с Таиландом мирным путем, и двусторонние отношения между двумя странами улучшатся. |
Agreements had also been reached with Thailand and Viet Nam on procedures for identification and repatriation of victims. |
Кроме того, были достигнуты договорённости с Таиландом и Вьетнамом о процедурах для идентификации и репатриации жертв. |
However, the acceptance of this recommendation does not imply that reservations made by Thailand under international human rights instruments contradict treaty law. |
Вместе с тем принятие этой рекомендации не означает, что оговорки, которые были сделаны Таиландом в рамках международных договоров в области прав человека, противоречат договорному праву. |
Linkages programmes - such those implemented by Thailand and Indonesia - can increase the capabilities of suppliers and expand their business opportunities. |
Программы развития связей, подобные осуществляемым Таиландом и Индонезией, могут повысить потенциал поставщиков и расширить их бизнес-возможности. |
The Thailand - Australia Agreement aims at investment support and promotion. |
Целью Соглашения между Таиландом и Австралией являются поддержка и поощрение инвестиций. |
The relationship between Thailand and the United Nations Development Programme (UNDP) also reflects the spirit of global partnership. |
Взаимоотношения между Таиландом и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также отражают дух глобального партнерства. |
UNODC also facilitated the exchange of experience on alternative development between Thailand and Indonesia. |
ЮНОДК также содействовало обмену опытом в области альтер-нативного развития между Таиландом и Индонезией. |
Peninsular Malaysia borders Thailand to the north and Singapore to the south. |
Полуостровная Малайзия граничит с Таиландом на севере и с Сингапуром на юге. |
These people had previously fled their villages and were living in temporary camps near the border with Thailand. |
Ранее эти люди бежали из своих деревень и жили во временных лагерях неподалеку от границы с Таиландом. |
The regulatory decisions taken by the Netherlands and Thailand were expected significantly to reduce the impact on the aquatic environment. |
Как ожидается, принятые Нидерландами и Таиландом регламентирующие решения приведут к значительному уменьшению воздействия на водную среду. |
The Committee had before it notifications and supporting documentation on mirex submitted by Switzerland and Thailand. |
Вниманию Комитета были предложены представленные Швейцарией и Таиландом уведомления и подтверждающая документация по мирексу. |
It was further noted that mirex had never been imported or used in Thailand. |
Было также отмечено, что мирекс никогда не импортировался Таиландом и не использовался в этой стране. |
Similar offices were planned on the borders with India and Thailand. |
Аналогичные отделения планируется создать на границе с Индией и Таиландом. |
Unity in diversity is what for many centuries has characterized a country that is today called Thailand. |
Уже многие столетия в стране, которая сегодня называется Таиландом, царит дух единства в разнообразии. |
Second, the Government has cooperated with neighbouring countries namely Thailand and Vietnam, and also with international organizations. |
Во-вторых, правительство сотрудничает с соседними странами, а именно с Таиландом и Вьетнамом, а также с международными организациями. |
MOUs with Mexico, Thailand, Guatemala, Republic of Venezuela and Panama are nearing conclusion. |
В стадию завершения вступила работа по подписанию меморандумов с Мексикой, Таиландом, Гватемалой, Республикой Венесуэла и Панамой. |