The largest ATS seizures in 2001 were reported from Thailand. |
Наиболее крупные объемы конфискованных в 2001 году САР сообщены Таиландом. |
In that context, she reviewed progress by Thailand towards concluding an additional protocol to its safeguards agreement with IAEA. |
В этом контексте она разбирает прогресс, достигнутый Таиландом в русле заключения дополнительного протокола к своему соглашению о гарантиях с МАГАТЭ. |
Malaysia reported that the land route along its border area with Thailand has remained vulnerable to trafficking in opiates. |
Малайзия сообщила, что сухопутный маршрут, пролегающий вдоль ее приграничного с Таиландом района, остается уязвимым с точки зрения незаконного оборота опиатов. |
Negotiations between Malaysia, Indonesia and Thailand on delimitation of territorial sea boundaries and continental shelf on fisheries. |
Переговоры между Малайзией, Индонезией и Таиландом по делимитации территориальной морской границы и континентального шельфа и по вопросам рыболовства. |
The Agreement between Thailand and the Lao People's Democratic Republic on Road Transportation was concluded in 1999. |
В 1999 году между Таиландом и Лаосской Народно-Демократической Республикой было заключено соглашение об автомобильных перевозках. |
He thus appreciated the partnership between Thailand and UNHCR, which had benefited millions of people. |
В этой связи он дает высокую оценку партнерству между Таиландом и УВКБ, которое принесло пользу миллионам людей. |
Few of them seriously believe that a tiny separate Patani state, wedged between Thailand and Malaysia, would be viable. |
Мало кто из них всерьез верит в то, что крошечное государство Паттани, вклинившееся между Таиландом и Малайзией, будет жизнеспособным. |
Together with Thailand we chaired an ASEAN Regional Forum workshop on terrorism prevention in Bangkok in April 2002. |
Вместе с Таиландом мы осуществляли руководство работой семинара по вопросу о предотвращении терроризма, который проводился в апреле 2002 года в Бангкоке в рамках Регионального форума АСЕАН. |
In Myanmar, the Office had achieved a breakthrough in gaining access to the eastern border with Thailand. |
В Мьянме Бюро добилось серьезного успеха в получении доступа к восточной границе с Таиландом. |
Other measures that Thailand has undertaken are further elaborated in the statement we have circulated. |
Другие меры, принятые Таиландом, более подробно изложены в распространенном нами заявлении. |
Information and statistics contained in this report illustrate the progress Thailand has made in implementing the Convention since the previous reporting period. |
Информация и статистические данные, изложенные в настоящем докладе, иллюстрируют прогресс, достигнутый Таиландом в деле осуществления Конвенции за период, прошедший с момента представления предыдущего доклада. |
Apart from the Constitution Law, Thailand has also enacted a number of laws and regulations that aim to eliminate racial discrimination. |
Помимо конституционного закона, Таиландом принят также ряд законов и нормативных актов, нацеленных на ликвидацию расовой дискриминации. |
Situated in the South-East Asia, Cambodia shares its border with Thailand, Vietnam, and Lao. |
З. Камбоджа расположена в Юго-Восточной Азии и граничит с Таиландом, Вьетнамом и Лаосом. |
EU export subsidies on sugar were challenged by Australia, Brazil and Thailand, and found as exceeding its annual commitment levels. |
Экспортные субсидии ЕС на сахар были оспорены Австралией, Бразилией и Таиландом; было установлено, что они превышали установленные обязательствами годовые уровни. |
Thailand's development cooperation programmes focused on agricultural development, health services, and human resources development. |
Проводимые Таиландом программы сотрудничества в целях развития предусматривают развитие сельского хозяйства, медицинских услуг и человеческих ресурсов. |
Singapore noted Thailand's reforms undertaken to protect human rights and the progress made in health care, education, poverty reduction and rural development. |
Сингапур отметил реформы, проведенные Таиландом в целях защиты прав человека, и прогресс, достигнутый в сферах здравоохранения, образования, сокращения масштабов нищеты и сельского развития. |
It commended Thailand for achieving goal 1 of the Millennium Development Goals on eradicating extreme poverty. |
Он высоко оценил достижение Таиландом Цели 1, касающейся искоренения крайней нищеты, среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
China welcomed Thailand's formulation of its Second National Human Rights Action Plan. |
Китай приветствовал разработку Таиландом второго Национального плана действий в области прав человека. |
Parts of Cambodia's border with Thailand are indefinite, and the maritime boundary with Thailand is not clearly defined. |
Части границы Камбоджи с Таиландом являются бессрочными, а морские границы с Таиландом четко не определены. |
In addition, Indonesia has concluded bilateral extradition agreements with Australia, Malaysia, the Philippines and Thailand. |
Кроме того, Индонезия заключила двусторонние соглашения об экстрадиции с Австралией, Малайзией, Таиландом и Филиппинами. |
It is proved that the Japanese leaders planned to secure a peaceful passage for their troops through Thailand into Malaya by agreement with Thailand. |
Доказано, что по соглашению с Таиландом японские лидеры планировали обеспечить мирный проход своих войск через территорию Таиланда в Малайю. |
In this connection, Thailand categorically rejects the allegation made by Cambodia that Thailand initiated the attacks. |
Таиланд категорически отвергает в этой связи заявление Камбоджи о том, что данный обстрел был начат Таиландом. |
The Conference welcomed the fruitful cooperation between Thailand and its neighbouring countries with a view to achieving rapid socio-economic development in Southern Thailand. |
Конференция приветствовала плодотворное сотрудничество между Таиландом и соседними с ним странами в целях обеспечения стремительного социально-экономического развития южного Таиланда. |
Such measures testified to the efforts made by Thailand to implement the recommendations made under the Universal Periodic Review in October 2011, which Thailand had voluntarily accepted. |
Эти меры свидетельствуют об усилиях, прилагаемых Таиландом к выполнению рекомендаций, сформулированных в октябре 2011 года в рамках универсального периодического обзора, которые Таиланд сознательно принял. |
The Thai side welcomed the first official visit by the Co-Presidents of the PNGC to Thailand as it helped to strengthen the already close neighbourly relationship between Thailand and Cambodia. |
Тайская сторона приветствовала первый официальный визит сопредседателей ВНПК в Таиланд, способствующий укреплению и без того тесных добрососедских отношений между Таиландом и Камбоджей. |