Английский - русский
Перевод слова Text
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Text - Вариант"

Примеры: Text - Вариант
The final agreed text is given below: Ниже приводится окончательный вариант согласованного текста:
The group also intended to use the German version of the catalogue of questions as a reference text for all translations. Кроме того, неофициальная рабочая группа намерена использовать вариант каталога вопросов на немецком языке в качестве справочного варианта для всех переводов.
Moreover, a new e-book containing the text and explanatory note of the CISG has been prepared and is available on the UNCITRAL website. Кроме того, был подготовлен и размещен на веб-сайте ЮНСИТРАЛ новый электронный вариант текста и пояснительной записки по КМКПТ.
We believe it is very important that the final text includes sections that express the fundamental concerns of Governments as well as those of non-governmental organizations and civil society. Мы считаем очень важным то, что окончательный вариант текста Декларации включает разделы, в которых выражается серьезная обеспокоенность правительств, неправительственных организаций и гражданского общества.
Those changes could be taken into consideration during discussions at AWG-KP 14, and could be subsequently included in the revised version of the Chair's proposed text. Эти изменения могут быть учтены в ходе дискуссии на СРГ-КП 14 и впоследствии включены в пересмотренный вариант предложенного Председателем текста.
Adopts the statute of the Centre for Sustainable Agricultural Mechanization, as revised in the text annexed to the present resolution; утверждает устав Центра по устойчивой механизации сельского хозяйства, пересмотренный вариант которого содержится в приложении к настоящей резолюции;
The Chair said that the latest version of the text took on board all of the suggestions made at the previous meeting. Председатель говорит, что в последний вариант текста вошли все предложения, внесенные на предыдущем заседании.
That led to a fairly acceptable fifth version of the text, which is expected to provide a good basis for further discussion this year. В результате она смогла подготовить довольно приемлемый пятый вариант документа, который может послужить хорошей основой для дальнейших дискуссий в этом году.
The Australian Government proposes the following alternate text: Правительство Австралии предлагает следующий вариант текста:
However, that proposal was not agreed to, as the Working Group considered it preferable to present the Commission with a single text without offering alternatives. Это предложение принято, однако, не было, поскольку Рабочая группа сочла предпочтительным представить Комиссии единый вариант текста без каких-либо альтернатив.
The secretariat took note of the additional categories as bracketed text, with a view to including them in a revised version of Annex C at the appropriate time. Секретариат принял к сведению дополнительные категории, заключив их текст в квадратные скобки, с целью включения их в надлежащее время в пересмотренный вариант приложения С.
While the third revision of the negotiation text and the shorter document prepared by Ambassador Zahir Tanin could be further improved, they provide a good basis for genuine negotiations. Хотя третий пересмотренный вариант договорного текста и более короткий документ, подготовленный послом Захиром Танином, можно и далее улучшать, они являются хорошей основой для реальных переговоров.
Algeria is ready to consider the third revision of the compilation text as the basis for the negotiations, provided that such consideration is done in the spirit of decision 62/557 and subsequent General Assembly resolutions. Алжир готов рассмотреть третий вариант сводного текста в качестве основы для переговоров при условии, что такое рассмотрение будет проводиться в духе решения 62/557 и последующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The finalized report is submitted to a second "collective wisdom" process (normally through silent procedure) where the inspectors agree on the final text prior to its submission for official editing. Доработанный вариант доклада представляется на втором общем заседании (обычно по процедуре «отсутствия возражений»), на котором инспекторы согласовывают окончательный текст до его направления на официальное редактирование.
In introducing the revised text, the Chair of the Drafting Committee pointed out that the article reflected a modified version of the proposal by Czechoslovakia and Yugoslavia for the chapeau to paragraph 1, including the reference to the "provisional application" of treaties. Представляя пересмотренный текст, председатель Редакционного комитета отметил, что данная статья отражает измененный вариант предложения Чехословакии и Югославии для вводной части пункта 1, включая ссылку на «временное применение договоров».
In one recent case, the final Spanish language version of a lengthy UNCITRAL text is unlikely to be published until some two years after its adoption by the Commission. Недавно был отмечен случай, когда окончательный вариант большого документа ЮНСИТРАЛ на испанском языке, вероятно, удастся опубликовать не раньше чем через два года после его принятия Комиссией.
The second option (which we believe is captured in the current negotiation text) would entail some odd effects, such as relaxing requirements for recently built sources as they become existing stationary sources once the amendment enters into force. Второй вариант (который, как мы считаем, отражен в нынешнем тексте для переговоров) вызовет некоторые дополнительные неблагоприятные последствия, такие как ослабление требований к недавно сооруженным источникам, поскольку они становятся существующими стационарными источниками на момент вступления в силу поправки.
All the sources must be clearly indicated in the decision text (possibly in an annex); Все источники должны быть четко прописаны в тексте решения (как вариант - в приложении);
In our opinion there are several possibilities in which to solve the problem of the remaining text, and we ask the Joint Meeting to decide the best solution. На наш взгляд, существует несколько путей решения проблемы, связанной с оставшимся текстом, и мы просим Совместное совещание выбрать наиболее оптимальный вариант.
The text reproduced below has been prepared to correct Revision 3 of the Regulation, aligning the English and French texts to the Russian version. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен для внесения исправлений в третий пересмотренный вариант Правил посредством согласования его текстов на английском и французском языке с текстом на русском языке.
If the Committee opted for that solution in the future, a link to the online text of concluding observations could be inserted in the report. Если Комитет выберет в будущем этот вариант, в докладе будет содержаться ссылка на веб-страницу Интернета, где будет размещен текст заключительных замечаний.
A possible text that would take account of the above could be: Ниже приводится вариант текста, который учитывал бы вышеизложенные соображения:
If delegations could not accept the proposed new version of draft article 49 and reverted to the current text, she would prefer to delete subparagraphs (d) through (h). Если делегации не смогут принять предлагаемый новый вариант проекта статьи 49 и вернутся к нынешнему тексту, оратор предпочла бы исключить подпункты d)-h).
The Chairman said that the short-term option of using the current Legislative Guide in parallel with a text containing the model provisions would save costs. Председатель говорит, что краткосрочный вариант, заключающийся в использовании Руководства для законодательных органов в его нынешней редакции параллельно с текстом типовых положений, позволит
The Working Group may wish to use one consistent version throughout the revised text of the Model Law, and if so to consider whether the latter formulation is more precise than the former, and should be adopted. Рабочая группа, возможно, пожелает использовать во всем пересмотренном тексте Типового закона один согласованный вариант, и в этой связи рассмотреть вопрос о том, является ли последняя формулировка более точной, чем первая, и следует ли ее поэтому принять.