Английский - русский
Перевод слова Text
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Text - Вариант"

Примеры: Text - Вариант
Mr. Salvioli, supporting Sir Nigel's text, said that he himself was not sure if an unreasonable delay was the only possible abuse of the right of submission. Г-н Сальвиоли, поддерживая вариант, представленный сэром Найджелом, говорит, что он сам не уверен в том, является ли необоснованная задержка единственным возможным злоупотреблением права на представление сообщений.
Delegations are kindly requested to submit an electronic version of the text of their official statements to be delivered in the plenary of the twenty-sixth special session of the General Assembly in as many language versions as possible. Делегациям любезно предлагается представлять электронный вариант текста официальных заявлений, с которыми они будут выступать на пленарных заседаниях двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, на максимально возможном числе языков.
Mr. AVTONOMOV said that he preferred the earlier version of the text, in which the right to receive instruction in one's own language was made explicit. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что он предпочел бы более ранний вариант данного текста, в котором прямо говорилось о праве на получение образования на своем собственном языке.
In order to align the text to the Work Plan on the ECE Reform, a revised version is hereby submitted for formal approval by the Executive Committee. В целях приведения текста руководящих принципов в соответствие с Планом работы по реформе ЕЭК настоящим представляется их пересмотренный вариант для официального утверждения Исполнительным комитетом.
Moreover, the current version of the text had after all been established following detailed discussion in the Working Group, and no strong reasons had been offered to justify changing it. Кроме того, рассматриваемый вариант текста был подготовлен Рабочей группой после тщательного обсуждения, и никаких веских оснований для его изменения предложено не было.
The current text, covering the objective, strategy, expected accomplishments, indicators of achievement and legislative mandate, is given in annex I to the present document. Нынешний вариант текста, охватывающий цель, стратегию, ожидаемые результаты, показатели достижения цели и директивные полномочия, представлен в приложении I.
The amended text of the article, which was adopted by Decree No. 80-98 of 19 November 1998 and is awaiting approval by the executive branch, reads: Article 109. На утверждение исполнительной власти был передан исправленный вариант текста данной статьи с поправками, предусмотренными в Указе 80-98 от 19 ноября 1998 года: Статья 109.
Another version is also possible, however, and preferable: to omit the text in brackets altogether if the term "high-speed vessel" is added to CEVNI article 1.01 with an indication of the kinds of vessel referred to. Возможен, однако, и другой вариант, который представляется более предпочтительным - вообще исключить текст в скобках, если ввести в перечень определений статьи 1.01 ЕПСВВП определение термина "быстроходное судно" с указанием типов судов, относимых к быстроходным.
Members of WP. will find below a corrected version of the text of annex 7 of R.E. on the instruction of children in safe road behaviour, which includes the amendments adopted at the fifty-fourth session. Вниманию членов Рабочей группы представляется ниже исправленный вариант приложения 7 к СР., касающегося обучения детей безопасному поведению на дорогах, с учетом изменений, принятых на ее пятьдесят четвертой сессии.
Mr. Solari Yrigoyen said that, once again, the Spanish version of the text of paragraph 4 did not seem to be in harmony with the French and English versions. Г-н Солари Иригойен говорит, что и в данном случае испанский вариант пункта 4, по-видимому, не согласуется с вариантами на французском и английском языках.
The Secretariat of the Meeting of States Parties is preparing an updated text of the Tribunal's Financial Regulations, incorporating the results of the Meeting of States Parties. Секретариат Совещания государств-участников готовит обновленный вариант Финансовых положений Трибунала с учетом результатов Совещания государств-участников.
Following the discussion, SC. decided to request UNIDROIT to prepare a revised and expanded version of its initial draft and requested the secretariat to send the new text to the Contracting Parties sufficiently in advance to enable them to comment before the next meeting of SC.. По окончании дискуссии SC. решила обратиться к ЮНИДРУА с просьбой подготовить пересмотренный и дополненный вариант его первоначального проекта и поручила секретариату заблаговременно передать Договаривающимся сторонам новый текст, чтобы они могли изложить свои замечания до следующей сессии SC..
As such, the first variant should be retained and the brackets around it deleted, and the second alternative text in square brackets should be deleted in its entirety. Как таковой, первый вариант следует сохранить, исключив квадратные скобки, а второй альтернативный текст в квадратных скобках должен быть исключен полностью.
The French version should be brought more into line with article 17, paragraph 3 and the German text. Вариант текста на французском языке следует в большей степени согласовать с пунктом З статьи 17 и текстом на немецком языке.
The French and English versions of paragraph 2 should be brought more into line with article 25, paragraph 3 of the Hamburg Rules and the German text. Следует также привести вариант пункта 2 на французском и английском языках в более полное соответствие с пунктом 3 статьи 25 Гамбургских правил и текстом на немецком языке.
In this perspective, the first alternative is to continue to discuss the crime of aggression, and comment on the entire consolidated text, without having set any specific plan or order of business. З. Исходя из этой перспективы первый вариант заключается в том, чтобы продолжить обсуждение вопроса о преступлении агрессии и замечаний по всему сводному тексту без какого-либо конкретного плана и не уточняя порядок ведения заседаний.
On the issue of limiting the sphere of application to situations actually covered by the chapter, the existing version of the text did not seem to give rise to any particular concern. В том же, что касается ограничения сферы действия данной главы ситуациями, к которым она имеет реальное отношение, нынешний вариант представленного текста особого беспокойства, по всей видимости, не вызывает.
However, before reaching a final decision, his delegation had to have the French text of the protocol before it. Однако для принятия окончательного решения в отношении текста его делегации необходимо изучить его вариант на французском языке.
This text is a consolidated version of chapters 3.1, 3.2 and 3.4 following the discussions at the RID/ADR/ADN Joint Meeting held from 13 to 24 March 2000 in Geneva... Настоящий текст представляет собой сводный вариант глав 3.1, 3.2 и 3.4, подготовленный с учетом результатов обсуждений на Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, состоявшемся 13-24 марта 2000 года в Женеве.
The preliminary response of the same delegations to the text proposed by the representative of the United States was that the last two sentences were not sufficiently factual and should be deleted. Предварительная реакция этих же делегаций на вариант текста, предложенный представителем Соединенных Штатов, является такой, что последние два предложения являются недостаточно информативными и должны быть исключены.
It was an option originally proposed by the United Kingdom with the aim, firstly, of clarifying the text and secondly of introducing some fairly specific proposals, particularly with regard to acceptance of jurisdiction. Этот вариант был первоначально предложен Соединенным Королевством с целью, во-первых, пояснить текст и, во-вторых, внести некоторые конкретные предложения, особенно в отношении признания юрисдикции.
The Chairman said that he was aware of the problem and had asked one of the Vice-Chairmen to conduct consultations with the delegations concerned in an attempt to arrive at a compromise text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, осознавая наличие этой проблемы, он поручил одному из своих заместителей провести консультации с заинтересованными делегациями, с тем чтобы попытаться выработать компромиссный вариант текста.
On that score, he noted that the Commission, on the recommendation of the Working Group, had adopted a provisional text on which Governments had been requested to express their opinions. В этой связи он отмечает, что по рекомендации рабочей группы КМП приняла предварительный вариант концепции, в отношении которого правительствам предлагается высказать свои мнения.
It was decided to add an alternative to paragraph (3) based on the text of the European directive which seemed to have been better thought out, particularly with reference to the independence of the classification societies. Было принято решение включить в пункт (3) альтернативный вариант, основанный на тексте европейской директивы, который представляется более продуманным, в частности в том, что касается принципа независимости классификационных обществ.
After having examined the two alternative text proposals, the Working Group agreed to insert part of alternative 1 in square brackets, and decided to further discuss this article at its next meetings. Рассмотрев два альтернативных предложения по тексту, Рабочая группа решила заключить альтернативный вариант 1 в квадратные скобки и продолжить обсуждение этой статьи на своих последующих совещаниях.