| States unhappy with particular aspects of a text will tend to favour the non-conventional form, but the option of a declaration or a resolution should not detract attention from an unsatisfactory text. | Государства, которые не удовлетворены конкретными аспектами текста, будут, как правило, поддерживать неконвенционную форму, однако вариант декларации или резолюции не должен отвлекать внимание от того, что текст составлен неудовлетворительно. |
| He stated that the group considered an initial text of a draft UN GTR and a revised version of this text had been circulated for comments by 20 January 2012. | Он указал, что группа рассмотрела первоначальный текст проекта ГТП ООН и что пересмотренный вариант этого текста был распространен для комментариев, которые можно высказать до 20 января 2012 года. |
| To further facilitate negotiations among Parties, the Chair has prepared a second iteration of that text, reflecting her sense of how the text could be advanced based on the work undertaken by the AWG-LCA at its tenth session. | С целью дальнейшего облегчения переговоров между Сторонами Председатель подготовила второй вариант данного текста, отражающий ее понимание того, каким образом этот текст может быть усовершенствован на основе результатов работы, проведенной СРГ-ДМС на ее десятой сессии. |
| The text below is the version of the text as it stood at the end of the work undertaken by the drafting group. | Приводимый ниже текст представляет собой вариант текста, подготовленный на момент завершения работы редакционной группы. |
| It noted that the existing text of that definition included the words "United Nations authority and control" and was an improvement on the earlier text. | Она отмечает, что это определение в его нынешней формулировке, где фигурируют слова "под руководством и контролем Организации Объединенных Наций", представляет собой улучшенный вариант по сравнению с предыдущим. |
| On the basis of the discussions, a revised text of the proposal was prepared by the Chairperson. | По результатам состоявшихся обсуждений Председателем был подготовлен пересмотренный вариант предложения по проекту факультативного протокола. |
| The text has been included in the revised standard reproduced as addendum 1 to this report. | Соответствующий текст включен в пересмотренный вариант стандарта, приводимый в добавление 1 к настоящему докладу. |
| A new consolidated version of the text containing all amendments will be published as addendum 1 to this report. | Новый сводный вариант текста, содержащий все поправки, будет опубликован в качестве добавления 1 к настоящему докладу. |
| Note: This text provisionally covers only the alternative pursuant to which the issuance of a document is not required. | Примечание: Этот текст в предварительном порядке охватывает только альтернативный вариант, согласно которому выдачи документа не требуется. |
| Variant A is again intended as a clarification of the text of Variant B, without a change in substance. | Вариант А также представляет собой уточнение формулировки варианта В, не отличаясь от него по содержанию. |
| Benin supports option 1, the text of which is taken from the proposal submitted by Austria and the Netherlands. | Бенин поддерживает вариант 1, текст которого взят из предложения Австрии и Нидерландов. |
| Variant A of article 22 is based on the original text of the draft instrument. | Вариант А статьи 22 основан на первоначальном тексте проекта документа. |
| A version of that text indicating the sources of proposals contained therein is available on the UNFCCC website. | Вариант этого текста, содержащий указания на источники предложений, содержащихся в нем, размещен на веб-сайте РКИКООН. |
| On the basis of the comments received, a revised version of that text would be submitted shortly. | На основе полученных замечаний вскоре будет подготовлен новый, пересмотренный вариант этого текста. |
| The final text now before the Council is the product of this extensive and inclusive process. | Представляемый Совету заключительный вариант текста является итогом широкого и всеохватного процесса. |
| The second option was to have the text of the instrument contained in a convention and one or more protocols. | Второй вариант заключается в том, чтобы включить текст документа в конвенцию и один или несколько протоколов. |
| The third option was an umbrella agreement involving a relatively short main text containing no substantive provisions or control measures. | Третий вариант представляет собой рамочное соглашение, включающее относительно небольшой основной текст, не содержащий никаких основных положений или мер регулирования. |
| All those proposals are included in the second revised version of the basic text for the intergovernmental negotiations. | Все эти предложения включены во второй пересмотренный вариант основного текста межправительственных переговоров. |
| The revised version of the text does not provide for the arbitrators to consult with the parties prior to making their choice. | Пересмотренный вариант текста не предусматривает проведения арбитрами консультаций со сторонами до выбора кандидата на эту должностью. |
| These draft texts would be included in the next iteration of the text to facilitate negotiations at AWG-LCA 12. | Эти проекты текстов будут включены в следующий вариант текста для облегчения переговоров на СРГ-ДМС 12. |
| The revised text was made available to Parties in a meeting on 18 December. | Пересмотренный вариант текста был представлен Сторонам на заседании, состоявшемся 18 декабря. |
| This version of the text reflects the status as at 18 December 2009. | Настоящий вариант текста отражает положение дел по состоянию на 18 декабря 2009 года. |
| It prepared a revised version of the text, which was forwarded to the Working Group for discussion at its eleventh meeting. | Она подготовила пересмотренный вариант текста, который был препровожден Рабочей группе для обсуждения на ее одиннадцатом совещании. |
| The delegation of Sweden would prepare a text reflecting this second option and would circulate it to countries for consultation with the industry. | Делегация Швеции подготовит текст, отражающий этот второй вариант, и распространит его среди стран для консультаций с отраслью. |
| The Rapporteur would reorder the text and submit the new version to the Committee at its next session. | Докладчик подготовит новую формулировку и представит новый вариант Комитету на его сессии. |