Английский - русский
Перевод слова Text
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Text - Вариант"

Примеры: Text - Вариант
Despite its wide support in the Senate, the amendment was not included in the text of the bill that was finally adopted. Несмотря на широкую поддержку в сенате, эта поправка не была включена в вариант законопроекта, который был принят в конечном итоге.
The text below comprises comments to the Agreement itself and the annexes (for the Annex 1 to ATP, see the revised version as adopted by the Working Party at its sixtieth session). Приведенный ниже текст включает комментарии к самому Соглашению и к приложениям (приложение 1 к СПС - см. пересмотренный вариант, принятый Рабочей группой на ее шестидесятой сессии).
First of all, we should recognize that the third revision of the negotiating text has not been accepted by all on a consensual basis and that, consequently, it should be revised again. Прежде всего мы должны признать, что третий вариант текста для переговоров не был принят всеми на основе консенсуса и что, соответственно, он должен быть вновь пересмотрен.
In paragraph 2, I have proposed a link to Article 15, as well as text setting out how such assistance would be provided, while in paragraph 3 I have included an option for further guidance in this regard being provided by the Conference of the Parties. В пункт 2 я предлагаю сформулировать связь с статьей 15, а также включить текст, определяющий то, каким образом будет предоставляться такая помощь, а в пункт 3 я включил вариант, связанный с предоставлением Конференцией Сторон дальнейших указаний в этой связи.
I addressed the questions raised by the legal group in regard to the definition of best available techniques, and I cleaned the bracketed text to present a single option Я учел вопросы, заданные группой по правовым вопросам в отношении определения наилучших имеющихся методов, и доработал заключенный в кавычки текст, представив единый вариант
They were also greatly disappointed at the decision by the Group of 77 and China to introduce a version of the text that could not attract consensus, since the Committee could not work without clear instructions from Member States on the basis of consensus. Они также глубоко разочарованы решением Группы 77 и Китая внести на рассмотрение вариант текста, не способного сформировать консенсус, поскольку Комитет не может работать, не получив от государств-членов четких поручений, в основе которых лежит консенсус.
In order to be in a position to endorse a revised version of the document at its next session (in all working languages), the Working Party requested delegations to submit to the secretariat their proposals for improving the current text. Для того чтобы Рабочая группа смогла одобрить пересмотренный вариант этого документа на своей следующей сессии (на всех рабочих языках), она просила делегации представить в секретариат предложения по улучшению существующего текста.
IRU expressed its willingness to review the Russian version of the course and, in general, its intention to continue improving the text of the course for the future. МСАТ выразил готовность пересмотреть вариант курса на русском языке и в целом свое намерение продолжать улучшать текст курса в будущем.
Note: The text reproduced below contains an update of Annex 3 - Distinguishing number of Contracting Parties to the 1958 Agreement in the approval mark due to the accession of Egypt to the 1958 Agreement with the number E 62. Примечание: Приведенный ниже текст содержит обновленный вариант приложения З ("Отличительные номера Договаривающихся сторон Соглашения 1958 года на знаках официального утверждения"), подготовленный в результате присоединения Египта к Соглашению 1958 года под номером Е 62.
Subsequently, the Chairman of the Drafting Committee, in introducing a reformulated version of draft article 25, explained that the text of the article had been prepared following the aligning the regime of international organizations on that of States. Впоследствии Председатель Редакционного комитета, представляя переформулированный вариант проекта статьи 25, пояснил, что текст статьи «был разработан в соответствии с ранее изложенным принципом приравнивания режима международных организаций к режиму государств.
I appeal to all members to now swiftly take the negotiating process in the informal plenary meeting one step further to arrive at a third version of the negotiating text by the end of the year. Я призываю всех членов Ассамблеи постараться оперативно продвинуть на один шаг вперед процесс переговоров в ходе неофициального пленарного заседания и подготовить третий вариант текста для обсуждения к концу этого года.
Mr. Schelin said that, like the representative of Germany, he would have preferred a shorter version of paragraph 3; however, he was aware of the lengthy debate and the sensitive compromises that had culminated in the text that the Commission had before it. Г-н Скелин говорит, что, как и представитель Германии, предпочел бы более короткий вариант пункта З; однако он знает о длительных обсуждениях и хрупких компромиссах, результатом которых стал текст, представленный Комиссии.
However, her delegation favoured the option of adapting the content of the Guide to the text of the model provisions, even though that would be more costly because the Working Group would have to continue its work and refer changes to the Commission for approval. Однако делегация Испании поддерживает вариант, предусматривающий адаптацию содержания Руководства к тексту типовых положений, даже несмотря на то что этот вариант более дорогостоящий, поскольку предполагает продолжение деятельности Рабочей группы, которая должна будет представить соответствующие изменения на утверждение Комиссии.
noting that it had adopted the text of items 1-6, requested the secretariat to finalize the remaining part of the report of its meeting in cooperation with the Chairman. Annex 3 отметив, что оно приняло текст пунктов 1-6, поручило секретариату подготовить окончательный вариант остальной части доклада о работе совещания в сотрудничестве с Председателем.
Alternative A of the Chairman's text, according to which the purpose of an operation would be "delivering humanitarian, political or development assistance", clearly included an element of risk. Вариант А предложенного Председателем текста, согласно которому операции должны осуществляться в целях "оказания гуманитарной и политической помощи или помощи в области развития", содержит четкое определение элемента риска.
Draft Amendment to Article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules: Canada suggests that the first square bracketed text read instead"(appended hereto)" or some similar variation, and that the second bracketed text should be maintained. Проект поправки к статье 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ: Канада предлагает вместо первого текста в квадратных скобках включить текст"(в качестве дополнения к нему)" или какой-либо аналогичный вариант и сохранить второй текст в квадратных скобках.
Option number two is to revisit the text and draft something different, which, apparently, could involve simply going back to the text that read "it is the Chairman's view", and so on. Второй вариант - пересмотреть этот текст и подготовить другой, который, по всей вероятности, просто повторит текст, который гласит: «по мнению Председателя» и далее по тексту.
Variant B is proposed as improved drafting of the same principles set out in Variant A. It is suggested that the clarity of the text is improved by placing the text of draft para. 49(e) in a separate article as draft art. Вариант В предлагается в качестве улучшенной формулировки принципов, изложенных в варианте А. Предполагается, что данный текст будет более ясным в результате включения текста проекта пункта 49(е) в отдельную статью, т.е. в качестве проекта статьи 50.
This document contains a second iteration of the text to facilitate negotiations reflecting the Chair's sense of how the text could be advanced to further facilitate negotiations among Parties based on the work undertaken by the AWG-LCA at its tenth session. З. Настоящий документ содержит второй вариант текста для облегчения переговоров, отражающий понимание Председателя того, каким образом этот текст можно было бы доработать в целях дальнейшего облегчения переговоров между Сторонами на основе результатов работы, проведенной СРГ-ДМС на ее десятой сессии.
The text read as follows: First Alternative: Text as adopted in the first reading; Second alternative: Article 21 State immunity from measures of constraint: 1. Текст гласил следующее: Первый вариант: текст, принятый в первом чтении; Второй вариант: статья 21 Иммунитет государства от принудительных мер: 1.
In the US edition, this was changed to "Belgium" and the text from the original radio series described "Belgium" as the most offensive word used in the galaxy. В американской версии использовался вариант из оригинальной радиопостановки, в которой слово «Бельгия» описывается как «самое оскорбительное слово во всей Галактике».
The Advisory Committee notes with concern that the report of the Secretary-General was presented late and became available, as an advance text in English only, to the members of the Advisory Committee on the evening of 30 March 1994, immediately before consideration. Консультативный комитет с озабоченностью отмечает, что доклад Генерального секретаря был представлен поздно и его предварительный вариант только на английском языке члены Консультативного комитета получили вечером 30 марта 1994 года, непосредственно перед рассмотрением.
The CHAIRMAN asked Mr. Wolfrum to recast the draft decision, taking duly into account the views expressed by the members of the Committee so as to submit to them an acceptable compromise text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Вольфрума внести в проект рассматриваемого решения поправки, уделяя при этом должное внимание выраженным членами Комитета мнениям, с тем чтобы представить членам Комитета приемлемый компромиссный вариант.
The AAJ, as a concrete contribution to the discussions of the Working Group, circulated during the meeting of the Group in February 1997 a preliminary text of the draft optional protocol. В качестве конкретного вклада в проведение дебатов в рамках Рабочей группы ААЮ распространила в ходе заседаний Группы в феврале 1997 года следующий вариант проекта факультативного протокола.
Regarding item 4 in the document, it was agreed that the word "dangerous" should be used, rather than "toxic", and that the French text of the Rhine Inspection Rules would have to be revised accordingly. В отношении пункта 4 данного документа было решено, что следует использовать скорее термин "опасные", а не "токсичные" и что как следствие необходимо пересмотреть французский вариант Правил освидетельствования судов на Рейне.