Английский - русский
Перевод слова Text
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Text - Вариант"

Примеры: Text - Вариант
(a) The first option would retain the current UNFC text but would modify CRIRSCO and SPE guidelines style and content to create a merged single standard. а) Первый вариант сохраняет нынешний текст РКООН, однако форма и содержание руководящих принципов КРИРСКО и ОИН меняются в целях создания объединенного единого стандарта.
The text of those provisional rules of procedure would be amended as proposed by the Vice-Chairperson and the General Assembly would recommend the amended version for adoption by the Conference. В текст этих временных правил процедуры будут внесены поправки в соответствии с предложением заместителя Председателя, и Генеральная ассамблея будет рекомендовать этот вариант с внесенными в него поправками для принятия Конференцией.
The CHAIRPERSON, noting that all the Committee members approved that proposal, invited Ms. Gaer to draft the text of the summary, which the Rapporteur would incorporate into the final version of the report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что все члены Комитета одобряют это предложение, и предлагает г-же Гаер составить текст резюме, который будет включен Докладчиком в окончательный вариант доклада.
After some discussion, it was agreed that there should only be one article in the Model Convention; however, a new alternative version of the text of the article would be drafted with a view to its inclusion in the commentary. После некоторых обсуждений было решено, что в тексте Типовой статьи должен иметься только один вариант статьи; однако будет составлен новый альтернативный вариант текста статьи с целью его включения в Комментарий.
The following revision of the draft recommendations on post-commencement finance was proposed and the Working Group agreed to continue its discussion at a future session on the basis of that text. Был предложен следующий пересмотренный вариант проектов рекомендаций о финансировании после открытия производства, который Рабочая группа согласилась использовать в качестве основы для обсуждения на одной из будущих сессий:
(b) The square brackets around the alternative text of operative paragraph 4 were deleted and the paragraph, which had read: Ь) квадратные скобки, в которые был заключен альтернативный вариант пункта 4 постановляющей части, были сняты, и пункт, который гласил:
With respect to the proposal by Canada concerning section IV, paragraph 3, on the implications of nuclear materials for disarmament, he considered that the present text of that paragraph did not need to be amended. В отношении предложения Канады, касающегося пункта З раздела IV о последующих действиях в отношении ядерных материалов, высвобождаемых в процессе разоружения, он полагает, что не следует изменять нынешний вариант данного пункта.
The aim is to commence work on translating the English language version of the 2008 SNA into the other five official languages of the United Nations as soon as the final text in English, ready for publication, becomes available. Цель заключается в том, чтобы начать работу по переводу текста СНС 2008 года на английском языке на другие пять официальных языков Организации Объединенных Наций сразу после того, как появится окончательный вариант на английском языке, готовый для опубликования.
On 27 July, after bilateral contacts with interested delegations, I circulated the following revised version of the text, taking into account the comments made by delegations at the second and third meetings: 27 июля, после двусторонних контактов с заинтересованными делегациями, я распространил следующий пересмотренный вариант текста с учетом замечаний, сделанных делегациями на втором и третьем заседаниях:
Both options B and C would involve the opening of negotiations on a text, which would inevitably involve an investment of time and resources and would probably entail some divergence from the Convention's model depending on the course and outcome of the negotiations. Как вариант В, так и вариант С предусматривают открытие переговоров по тексту, что неизбежно потребует времени и ресурсов и, возможно, приведет к некоторому отходу от модели МРС Конвенции, в зависимости от хода и итогов переговоров.
It endorsed in particular a revised text, prepared after consideration of the position of the United States, in the form of a declaration rather than as a treaty, for continuing negotiations with the United States and urged the United States to respond promptly and positively. Он, в частности, одобрил подготовленный после рассмотрения позиции Соединенных Штатов Америки новый вариант текста в форме декларации, а не в форме договора для продолжения переговоров с Соединенными Штатами Америки и призвал Соединенные Штаты как можно скорее позитивно отреагировать на него.
He also informed the Committee that a more idiomatic version of the Spanish text of the draft resolution had been provided to the Secretariat, which would have it reissued for technical reasons. He hoped that the new version would be issued before the adoption of the resolution. Он сообщает также членам Комитета, что в секретариат представлен отредактированный вариант текста проекта на испанском языке, который будет переиздан по техническим причинам, и выражает надежду на то, что этот новый вариант будет опубликован до принятия данного проекта резолюции.
The CHAIRMAN said that a new version of the document under consideration would be prepared. If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to adjourn the discussion of the text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что будет составлен новый вариант рассматриваемого документа и что в случае отсутствия возражений он будет считать, что члены Комитета хотели бы прекратить обсуждение этого документа.
It was decided not to include the criterion "minimum sugar content" and "minimum sugar/acid ratio" in the revision of the standard and also to retain the present text concerning "minimum juice content". Было решено не включать критерий "минимальное содержание сахара" и "минимальное соотношение содержания сахара/кислоты" в пересмотренный вариант стандарта и сохранить нынешний текст в отношении "минимального содержания сока".
The first option is to amend Article 3, paragraph 1, by changing certain portions of the text, specifically by deleting the reference to the first commitment period and replacing it with a reference to the second commitment period, including its duration. Первый вариант состоит во внесении поправок в пункт 1 статьи 3 путем изменения некоторых элементов текста, в частности путем исключения ссылки на первый период действия обязательств и ее замены ссылкой на второй период действия обязательств, включая его продолжительность.
The Chairman's paper was based on the text of the previous Chairman's working paper, which constituted an updated version of the Chairman's working paper attached to the report of the Disarmament Commission for 2003. В основу этого документа был положен текст предыдущего рабочего документа Председателя, представлявший собой обновленный вариант рабочего документа Председателя, приложенного к докладу Комиссии по разоружению за 2003 год.
It was agreed that the text in article 74 be modified to take account of the Working Group's decision to reformulate paragraph 40 (3) and that the revised version of draft article 74 be retained in square brackets for consideration at a future session. Было достигнуто согласие с тем, что текст проекта статьи 74 следует изменить с учетом решения Рабочей группы о новой формулировке проекта статьи 40(3) и что пересмотренный вариант текста проекта статьи 74 следует сохранить в квадратных скобках для рассмотрения на одной из будущих сессий.
Support was expressed in favour of either variant A or B. In favour of variant B, it was pointed out that the text was more detailed and more apt than variant A to provide legal certainty with respect to the use of electronic signatures. Была выражена поддержка как варианту А, так и варианту В. В поддержку варианта В было указано, что его текст является более детализированным и в большей степени, чем вариант А, способствует обес-печению правовой определенности в отношении использования электронных подписей.
Option (b) appears to combine both an amendment to an annex and an amendment to the main text of the Convention and would thus appear to require both amendment procedures to be applied. Как представляется, вариант Ь) сочетает в себе внесение поправок в приложение и в основной текст Конвенции и тем самым, по-видимому, потребовал бы применять обе процедуры внесения поправок.
The second alternative would raise the question of making amendments to the text of a treaty, which would have to be in writing, and of whether the treaty would be amended for all or only some of its parties. Второй вариант, вероятно, означал бы постановку вопроса о внесении в текст договора поправки, причем в письменной форме, а также затронул бы тему изменения договора между всеми или только некоторыми его участниками.
(Note: In the interest of further consolidating the text, the former option 3 - now option 2 - is presented below as originally submitted.) (Примечание: В интересах дальнейшей выработки сводного текста бывший вариант З - новый вариант 2 - представлен ниже в его первоначальной формулировке.)
The Working Group agreed that the current text of the draft paragraph had become redundant in view of the Working Group's tentative agreement to retain variant B of draft article 1, paragraph 4, and to incorporate the latter in draft article 19. Рабочая группа решила, что существующий текст этого проекта пункта стал излишним в результате принятия Рабочей группой в предварительном порядке решения сохранить вариант В пункта 4 проекта статьи 1 и включить его в проект статьи 19.
The CEVNI Expert Group was informed that the work on the German text of CEVNI was close to the end and that the CCNR secretariat was finalizing the draft, that is to be submitted to UNECE. Группа экспертов по ЕПСВВП была проинформирована о том, что работа над текстом ЕПСВВП на немецком языке почти завершена и что секретариат ЦКСР готовит окончательный вариант соответствующего проекта, который будет представлен ЕЭК ООН.
This text comprises a consolidated version of the commentaries adopted so far by the Commission, including the modifications and additions made to commentaries previously adopted and commentaries adopted at the sixty-first session of the Commission. Текст включает сводный вариант комментариев, принятых Комиссией до сего времени, включая изменения и добавления, внесенные в ранее принятые комментарии, и в комментарии, принятые на шестьдесят первой сессии Комиссии.
Requests the Secretariat to reflect the amendment adopted in the preceding paragraph in the text of the Interim Guidelines and to make the amended version of the guidelines publicly available; З. просит секретариат отразить принятую в предыдущем пункте поправку в тексте Временных руководящих принципов и предоставить измененный вариант руководящих принципов для общедоступного пользования;