He pointed out that the discussion paper omitted option 3 of the consolidated text, which he favoured, as being the closest to General Assembly resolution 3314. |
Он отмечает, что в документе для обсуждения отсутствует вариант З сводного текста, который он поддерживал, поскольку этот текст был ближе всего к резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи. |
It was therefore agreed that the second option should be kept in the text for the time being to allow further reflection. |
Поэтому было достигнуто согласие о том, чтобы сохранить на время в тексте второй вариант и еще поразмыслить на эту тему. |
It would therefore be best to circulate the text of the proposed letter, and to discuss it at the second part of the resumed session. |
Поэтому наилучший вариант заключался бы в распространении текста предлагаемого письма и в его обсуждении на второй части возобновленной сессии. |
The purpose of the Group was to work toward a modest amount of new text to be included in the 1993 SNA, Rev. 1. |
Целью Группы является разработка небольшой части нового текста, который будет включен в первый пересмотренный вариант СНС 1993 года. |
The participants in the consultation considered the revised version of the Principles and Guidelines dated 15 August 2003 and provided general and specific comments on the text. |
Участники Консультативного совещания рассмотрели новый вариант Принципов и руководящих положений от 15 августа 2005 года и представили общие и конкретные замечания по тексту. |
While a revised version had eventually been accepted by the sponsors, he expressed concern that the text agreed upon at the fifty-sixth session had needed to be changed at all. |
Хотя пересмотренный вариант был в конечном итоге принят авторами, оратор, тем не менее, выражает озабоченность в связи с тем, что пришлось, по сути, дела изменять текст, согласованный на пятьдесят шестой сессии. |
The text updated previous resolutions adopted without a vote by the General Assembly and took into account progress made. |
Текст представляет собой обновленный вариант прошлых резолюций, которые принимались Генеральной Ассамблеей по этому вопросу без голосования, и отражает достигнутый в этой области прогресс. |
"Inspection body:"concerns the French text only. |
Исключить предложенный пересмотренный вариант определения термина "Жидкости". |
Consideration of the draft general recommendation was deferred to allow the various proposals made to be incorporated and a new version of the text to be produced. |
Рассмотрение проекта рекомендации общего характера откладывается, с тем чтобы включить в него внесенные предложения и подготовить новый вариант текста. |
This text accompanies option 1 for article 3.1. |
Настоящий текст сопровождает вариант 1 для статьи 3.1 |
The ECE secretariat proposed a slightly different text for the list in the third paragraph to take account of the structure of the Annexes of ADR. |
Секретариат ЕЭК/ООН предлагает несколько иной вариант выделенного в третьем абзаце текста, который составлен с учетом структуры приложений к ДОПОГ. |
The Ad Hoc Committee did not review this text after its distribution. |
Данный пересмотренный вариант повлечет за собой исключение статьи 27. |
On 12 December 2001, pursuant to the fifth constitutional revision, the new text of the Constitution was published in the Official Journal. |
12 декабря 2001 года в "Официальном вестнике" был опубликован новый вариант Конституции, ставший итогом ее пятого пересмотра. |
Mr. Deschamps (Canada) read out the following revised text of his delegation's proposal for recommendation 248: |
Г-н Дешам (Канада) зачитывает следующий пересмотренный вариант предложения делегации Канады по рекомендации 248: |
The secretariat indicated the intention to give priority to the consolidation and finalization of the Russian text, proofreading and submission for publication. |
Секретариат сообщил о намерении в первоочередном порядке свести воедино и окончательно доработать вариант текста на русском языке, вычитав его корректуру и передав его для опубликования. |
The provision on cultural rights was discussed, and the Commission's proposed text finalized, in the eighth session, of April-June 1952. |
На этих сессиях рассматривалось положение по культурным правам, и на восьмой сессии в апреле-июне 1952 года был принят окончательный вариант текста, предложенный Комиссией. |
In fact, the final version of the text that we are about to adopt was made available only a few hours ago. |
Фактически, окончательный вариант текста, который мы намереваемся принять, был представлен на рассмотрение всего несколько часов назад. |
Variant A is intended as a clarification of the text of Variant B, and is not intended to change the suggested approach. |
Вариант А призван уточнить текст варианта В и не предназначен для изменения предложенного подхода. |
A preliminary draft of the new text had been submitted to the Office of the Prime Minister for consideration and a final version had recently been prepared. |
Предварительный проект нового текста был представлен на рассмотрение Канцелярии премьер-министра, а недавно был подготовлен окончательный вариант данного текста. |
The Working Group requested the text to be revised to include the fourth option, and to ensure that the options were clearly presented (b)). |
Рабочая группа просила включить в пересмотренный текст четвертый вариант, а также обеспечить четкое изложение всех вариантов на отдельные части). |
When the report was ready in its original version, it was sent to the main institutions for their comments, which were then incorporated into the final text. |
Первый вариант доклада был направлен основным учреждением для представления ими своих замечаний, которые затем были учтены в окончательном тексте. |
In consultations held on 19 May, the sponsors tabled a further revised text and requested that it be circulated in provisional form. |
На консультациях, состоявшихся 19 мая, авторы представили очередной пересмотренный текст и обратились с просьбой распространить его как предварительный вариант. |
A workshop that the Working Group is organizing in Donetsk on 31 October-2 November 2006 will review this text and prepare a revised one. |
На рабочем совещании, которое Рабочая группа организует в Донецке 31 октября - 2 ноября 2006 года, этот текст будет рассмотрен, и на его основе будет подготовлен пересмотренный вариант. |
During its one-hundred-and-twenty-sixth session WP. agreed certain modifications and requested the secretariat to produce the revision of the document, incorporating also corrections to the French text. |
В ходе своей сто двадцать шестой сессии WP. согласовал некоторые изменения и поручил секретариату подготовить пересмотренный вариант документа, включающий также исправления к тексту на французском языке. |
A second revised text was presented to the Member States of the United Nations on the occasion of the 59th Session of the General Assembly in 2004. |
Второй пересмотренный вариант текста был представлен государствам - членам Организации Объединенных Наций на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2004 году. |