The FMG would submit the final updated text to the Bureau for forwarding the ODP to an intersessional approval process. |
АГФ представит окончательный обновленный вариант Бюро с целью передачи ОПР для процесса межсессионного утверждения. |
The current text of draft article 92 should be retained. |
Нынешний вариант проекта статьи 92 должен быть сохранен. |
The Plenary will, as appropriate, adopt the final text of the full report of the synthesis report and approve the summary for policymakers. |
З. Пленум при необходимости утверждает окончательный вариант полного текста сводного доклада и одобряет резюме для директивных органов. |
The final text of the report remains the Special Rapporteur's sole responsibility. |
Исключительную ответственность за окончательный вариант текста доклада несет Специальный докладчик. |
The final text on this topic would be included in the rules of procedure. |
Окончательный вариант текста по этому вопросу будет включен в правила процедуры. |
I would kindly request that the complete version be documented as the official text of my statement. |
Я хотел бы просить, чтобы полный вариант рассматривался как официальный текст моего заявления. |
Most of the text forms an abbreviated version of similar texts in other treaties. |
Большая часть текста представляет собой сокращенный вариант аналогичных текстов в других договорах. |
After that final session, the secretariat will distribute the revised text to all permanent missions of UNECE member States for comments by competent national authorities. |
После этой окончательной сессии секретариат направит пересмотренный вариант текста во все постоянные представительства государств - членов ЕЭК ООН для получения замечаний от компетентных национальных властей. |
The secretariat was instructed to agree a uniform text with the UNECE secretariat, including the French version. |
Секретариату было поручено согласовать с секретариатом ЕЭК ООН единообразный текст, в том числе вариант на французском языке. |
A possible suggestion for text to insert is: |
Ниже приведен возможный вариант текста для включения: |
Accordingly, the secretariat drafted the above consolidation of transitional provisions as a basis for discussion aiming at simplifying and correcting the actual text of the UN Regulation. |
Исходя из этого, секретариат подготовил вышеизложенный сводный вариант переходных положений на основе состоявшихся обсуждений в целях упрощения и исправления существующего текста Правил ООН. |
(shorter version: to keep the length of the text below 50 positions) |
(сокращенный вариант: сохранить длину текста, не превышающую 50 позиций) |
The current version of the draft resolution contained some unwanted editorial changes that had been included in the text without consultation with the main sponsor. |
Текущий вариант этого проекта резолюции содержит некоторые нежелательные редакционные изменения, которые были включены в текст без консультаций с основным автором. |
All too often, governments and their regulatory authorities only take into consideration the options of either incorporation (of the text of the standard into the text of the regulation) or exclusive reference. |
Слишком часто правительства и их регулирующие органы принимают во внимание либо только вариант включения (текста стандарта в текст регламента), либо исключительную ссылку. |
The first variant would be to introduce the deleted text from 1.2.1, in SP 660, and amend accordingly, with a reference to SP 660, the current text in 1.1.3.6.3, the last indent. |
Первый вариант состоит в том, чтобы перенести исключенный текст из раздела 1.2.1 в СП 660 и соответствующим образом изменить существующую формулировку последнего начинающегося с тире подпункта пункта 1.1.3.6.3 со ссылкой на СП 660. |
There was broad agreement in the Working Group that definitions would be useful in the final version of the proposed legal text, but that it would not be possible to consider specific terms that would need to be defined prior to having finalized the text. |
В Рабочей группе было выражено широкое согласие с тем, что было бы полезным наличие определений в окончательном варианте предлагаемого правового текста, однако рассмотрение конкретных терминов, определение которых может потребоваться, не представляется возможным до тех пор, пока не будет подготовлен окончательный вариант текста. |
Owing to the conflicting nature of many of the comments, it was not possible to reflect every comment in the final text, and as a result the final content of the present Recommendations should be seen as a compromise text. |
Из-за противоречивости многих комментариев, не было возможности отразить все эти замечания в окончательном тексте, в результате чего, окончательное содержание настоящих Рекомендаций следует рассматривать как компромиссный вариант. |
Introducing the revised version, the Chairman of the Committee indicated that the new text had been the result of consultations among the delegations of all the regional groups and was aimed at improving the original text to the extent possible. |
Представляя этот пересмотренный вариант, Председатель Комитета указал, что новый текст подготовлен в результате консультаций с делегациями всех региональных групп в целях максимально возможного улучшения первоначального текста. |
Thus adding an article would not violate the general concept of that text, but it would make it necessary to issue an addendum to the 1996 text of the Model Law containing the 1998 amended version. |
Поэтому добавление одной статьи не приведет к искажению общей концепции этого текста, а обусловит необходимость выпуска добавления к тексту Типового закона 1996 года, в котором будет содержаться исправленный вариант. |
Suggestions for consolidating text and proposals for new or amended provisions, together with specific observations on either the existing text or the substance of new provisions proposed by delegations at the second session, were included in a revised version of the draft convention. |
Предложения об объединении текстов и о новых или измененных положениях, а также конкретные замечания по имеющемуся тексту или содержанию новых положений, предложенных делегациями на второй сессии, были включены в пересмотренный вариант проекта конвенции. |
He asked whether a new Equal Opportunities for Women and Men Bill would be presented to Parliament, since the text proposed in 2006 had been rejected. |
Он хотел бы знать, будет ли новый законопроект о равных возможностях для женщин и мужчин представлен в парламент, поскольку вариант, предложенный в 2006 году, был отклонен. |
A representative of the EU endorsed the compromise text of the decision on financial arrangements and gave further details of the rationale behind the proposed amendments. |
Представитель ЕС поддержал компромиссный вариант решения о финансовых механизмах и предоставил дополнительную информацию относительно того, чем были обусловлены предложенные изменения. |
She suggested that the English text might be altered to bring their meanings closer together. The |
Она предлагает внести некоторые изменения в английский вариант в целях обеспечения большей идентичности текстов. |
A text-only version of the English version of the final edited text had been available on the Convention's website since April 2013. |
Его окончательно отредактированный текстовой вариант на английском языке с апреля 2013 года размещен на веб-сайте Конвенции. |
Note: This section presents a first proposal for new text on international and internal migration characteristics for the CES Recommendations for the 2020 census round. |
Примечание: в настоящем разделе содержится первый вариант предлагаемого нового текста в отношении характеристик международной и внутренней миграции для включения в Рекомендации КЕС для цикла переписей 2020 года. |