Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Territory - Стране"

Примеры: Territory - Стране
In national legislation, drivers spending at least six months on German territory are supposed to be resident in Germany. Что касается национального законодательства, то водители, проживающие не менее шести месяцев на территории Германии, как предполагается, имеют вид на жительство в стране.
The average number of occupants per dwelling is 4.4 for the entire territory and 24 per cent of dwellings have only one room. В среднем по стране на одно жилище приходится 4,4 человека, причем в 24% случаев речь идет только об одной комнате.
Meetings of the Sub-commission shall be held in the territory of Zaire or Rwanda or, where necessary, in that of a third country. Заседания Подкомиссии будут проводиться на территории Заира или Руанды, или же, в случае необходимости, в какой-либо третьей стране.
These forces have limited the capacity of the opposition forces to engage in large-scale military action on Tajik territory, and have therefore provided some degree of stability in the country. Эти силы ограничили возможности оппозиционных сил в плане проведения крупномасштабных военных действий на территории Таджикистана и тем самым обеспечили определенную стабильность в стране.
As of mid- 2004, over one third of landmines had been removed from Jordanian territory, and the aim was for the country to be free of mines by 2009. По состоянию на середину 2004 года более одной трети от общего числа наземных мин были удалены с территории Иордании, и поставленная задача состоит в том, чтобы к 2009 году в стране мин не осталось вообще.
Switzerland, as a country made up of different cultures and religions, has had to learn how to coexist peacefully in its small territory. Швейцарии как стране, в которой представлены различные культуры и религии, пришлось научиться мирному сосуществованию на своей небольшой территории.
Likewise, each country should establish appropriate mechanisms to ensure that organizations based in their territory comply with these requirements; Аналогичным образом, в каждой стране следует создать надлежащие механизмы, обеспечивающие соблюдение этих требований базирующимися на их территории организациями;
My country has recently created the Central Suriname Nature Reserve, comprising 1.6 million hectares and 12 per cent of the territory of the Republic of Suriname. Недавно в моей стране был создан центральный природный заповедник Суринама, площадь которого составляет 1,6 миллиона гектаров, или 12 процентов территории Республики Суринам.
National minorities living in the territory of the Slovak Republic display a differentiated pattern of the level of their historical development, socio-demographic characteristics, ethnic identity and relations with the majority nation. Проживающие на территории Словацкой Республики национальные меньшинства различаются с точки зрения исторического развития, социально-демографических особенностей, этнической самобытности и характера взаимоотношений с народом, составляющим в стране большинство.
(b) Respect by actors of the existing regulatory framework in the country or territory where they operate or carry out their activities. Ь) Уважение субъектами существующих регламентирующих основ в стране или в пределах территории, где они проводят свои операции или осуществляют свою деятельность.
Mines on Costa Rican territory resulted from a domestic conflict in Nicaragua during the 1980s and were planted along the border shared with that country. Мины на территории Коста-Рики были установлены вдоль границы с Никарагуа в результате происходившего внутреннего конфликта в нашей стране в 80е годы.
Security Council resolution 1701 renews the possibility of addressing the root causes which have kept that country from achieving stability and sovereignty over its territory. Резолюция 1701 Совета Безопасности открывает новые возможности для устранения коренных причин, которые не позволяют этой стране обеспечить стабильность и суверенитет на всей ее территории.
Fourthly, the security situation in the country in general and in the eastern part of the national territory remains a source of concern. В-четвертых, положение с безопасностью в стране в целом и особенно в восточной части территории страны продолжает вызывать беспокойство.
We note the steps taken by the Government of Lebanon to assert full authority over its territory, strengthen the country's political stability and socio-economic development and normalize relations with countries of the region. Мы отмечаем шаги, предпринимаемые правительством Ливана по установлению полного контроля над своей территорией, укреплению политической стабильности в стране и ее социально-экономического развития и нормализации отношений со странами региона.
As Myanmar is a multi-ethnic nation, national reconciliation faces a serious challenge there, with armed groups inside its territory yet to sign peace agreements with the Government. Мьянма - многоэтничная нация, и процесс национального примирения в стране сталкивается с серьезными проблемами, поскольку находящиеся на ее территории вооруженные формирования до сих пор не подписали с правительством мирных соглашений.
The only provision of that article which was applied was the one that prohibited restricting or limiting entry into Argentine territory by those wishing to settle there. Фактически применяется единственное положение этой статьи, в соответствии с которым запрещается сокращать или ограничивать въезд на аргентинскую территорию лиц, желающих поселиться в стране.
The socio-economic reforms in my country are oriented towards a market economy and have led to the establishment of a new concept of urbanism and territory planning. Социально-экономические реформы в моей стране ориентированы на рыночную экономику и привели к созданию новой концепции урбанизма и территориального планирования.
These figures reveal greater settlement of immigrants in the national territory, with a consequent process of family reunification. Эти данные показывают, что растет число мигрантов, устроившихся в стране, следствием чего стал процесс воссоединения семей.
Egypt accords particular importance to assistance in mine action, given the presence of approximately 23 million landmines in Egyptian territory and their serious consequences for the people of my country. Египет придает особое значение помощи в деятельности, связанной с разминированием, поскольку на египетской территории до сих пор находится около 23 миллиона наземных мин, которые серьезно отражаются на жизни людей в моей стране.
The Afghan Government controlled only 10 per cent of the territory and its report was therefore not representative of the situation in the country. Что касается правительства Афганистана, то оно контролирует лишь 10% территории, и его доклад, таким образом, реально не отражает положение в стране.
Any act done by a person in a country or territory outside the United Kingdom which Любые действия, совершенные каким-либо лицом в какой-либо стране или на территории за пределами Соединенного Королевства, которые
The ultimate neutralization of the various threats emanating from the territory of Somalia will be impossible without the restoration of peace and order throughout the country. Окончательная нейтрализация различных угроз, исходящих с территории Сомали, невозможна без восстановления мира и порядка по всей этой стране.
With regard to other civil rights, Ecuador places no restrictions on freedom of movement or freedom to choose to live anywhere in the national territory. Что касается гражданских прав, то к ним относятся право на свободу передвижения по стране и свободный выбор места жительства в пределах национальной территории.
Performance Goals Terminate the transit procedure in a given country (Customs territory) for a specific leg Цели осуществления Завершить процедуру транзита в данной стране (на таможенной территории) для конкретного участка
Those fragmented and non-viable kilils had made it possible for the people of Tigray, whose territory had expanded as a result of the annexation of territory from the other ethnic groups, to maintain complete hegemony in the country. Создание этих разрозненных и нежизнеспособных килилов позволяет этнической группе тигре, территория которой была расширена путем аннексии территорий других этнических групп, удерживать абсолютную власть в стране.