Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Territory - Стране"

Примеры: Territory - Стране
Peacekeeping activities in a territory often allow for the first real assessment of the scope of mine/unexploded ordnance (UXO) contamination to be made, the establishment of mine information collection and dissemination systems and, when necessary, the coordination and conduct of mine/UXO clearance activities. Миротворческие операции, проводимые в данной конкретной стране, нередко позволяют провести первую реальную оценку масштабов проблемы присутствия мин/неразорвавшихся боеприпасов, создать системы сбора и распространения информации о минах и, при необходимости, обеспечить координацию и проведение мероприятий по обезвреживанию мин/неразорвавшихся боеприпасов.
From 1948 to 1958, while it was a Trust Territory, 67 large-scale atmospheric nuclear weapons had been tested there, with the explicit approval of the Trusteeship Council. Как Организация Объединенных Наций, так и бывшая управляющая держава Маршалловых Островов - Соединенные Штаты Америки - несут ответственность за последствия атомной радиации в его стране.
It has a territory of about 147,570 square kilometres and is home to 142.6 million people (2007), with a population density of 966 people per square kilometre, making Bangladesh as one of the most densely populated countries in the world. В стране, площадь территории которой составляет около 147570 квадратных километров, проживают 142,6 млн. человек (2007 год) при плотности населения 966 человек на квадратный километр, в силу чего Бангладеш является одной из наиболее густонаселенных стран мира.
The combined impact of the recent hurricanes Gustav, Ike and Paloma, which swept over practically the whole of Cuba's territory, was without doubt the most devastating in hurricane history in terms of the material damage caused. Последствия недавно разразившихся в стране ураганов "Густав", "Ике" и "Палома", поразивших почти всю территорию Кубы, несомненно, являются самыми разрушительными в истории страны, учитывая нанесенный ими огромных материальных ущерб.
In his statement, Mr. Jallow alleged that there had been several reported sightings of the fugitive in the territory of Kenya, thereby alluding to his presence in my country. В своем заявлении г-н Джаллоу утверждал, что этого скрывающегося от правосудия обвиняемого якобы несколько раз видели на территории Кении, намекая на то, что это лицо находится в моей стране.
After declaring its territory a nuclear-weapon-free zone in 1992 at the United Nations General Assembly, Mongolia adopted in 2000 the Law of Mongolia on its nuclear-weapon-free status. После того, как Монголия на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1992 году объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия, в 2000 году в стране был принят Закон Монголии о ее статусе как зоны, свободной от ядерного оружия.
The Occupational Training Programme for Rural Workers, offered through the MEVIR-DINAE contract for the entire national territory, is designed to promote employment by training human resources in the rural sector. Задача осуществляемой по всей стране на основании соглашения между Министерством жилищного строительства, благоустройства территории и охраны окружающей среды и Национальным управлением по вопросам занятости Программы профессиональной подготовки людских ресурсов в сельскохозяйственном секторе преследует цель обеспечения занятости путем профессиональной подготовки сельских жителей.
47.6b a The regional averages presented in this table are calculated using a weighted average of the latest available observed data point for each country or territory for the reference period. а Средние показатели по регионам, приведенные в настоящей таблице, рассчитаны с использованием средневзвешенных величин последних имеющихся зарегистрированных показателей по каждой стране или территории за указанный период.
The resumption of armed conflict since May 2000 has reinforced the divisions within the country between rebel RUF-controlled areas - approximately 70 per cent of the territory - and areas under government control. С возобновлением вооруженного конфликта в мае 2000 года в стране усилилось разделение между районами, находящимися под контролем повстанцев ОРФ и занимающими примерно 70% территории, и районами под контролем правительства.
"(2) Every citizen of the Republic of Moldova is guaranteed the right to choose his place of residence anywhere within the national territory, to travel in and out of the country, also to emigrate at will." Каждому гражданину Республики Молдова гарантируется право выбора места жительства на территории страны, передвижения по стране и выезда из нее, а также возможность эмигрировать из нее .
Mr. Laletin provided an overview of the forest sector revenues and expenditures in the Russian Federation, pointing out that the country had the largest forest territory, with 70 per cent of boreal forests, and 25 per cent of intact forests. Г-н Лалетин рассказал о доходах и расходах лесного сектора в Российской Федерации, отметив, что в его стране самые большие по площади территории, покрытые лесом, причем 70 процентов этих лесов - тайга, а 25 процентов - девственные леса.
For instance, it may be economically more advantageous for the border regions of one country to rely on power from a nearby power station in a neighbouring country than from a distant station within that country's own territory. К примеру, возможно, с экономической точки зрения приграничным регионам одной страны целесообразнее обеспечивать электроснабжение с помощью близлежащей электростанции в той или иной сопредельной стране, а не электростанции, расположенной далеко от этих регионов на территории этой страны.
There had been a previous law, the Crimes Act 1914, which had made the incitement to commit offences an offence punishable under federal or territory law, but its scope had been limited and it did not specifically sanction incitement to racial hatred. В стране действует ранее принятый закон, криминализирующий подстрекательство к совершению правонарушений, наказуемых федеральным законом или законом одной территории - закон об уголовно наказуемых деяниях 1994 года, - но сфера его действия ограничена и он конкретно не наказывает за подстрекательство к расовой ненависти.
Given the existence of another resolution on the same country, the resolution on the situation of human rights in Kosovo seems to convey the presumably unintended signal that we are referring to the situation of human rights in a separate territory. С учетом наличия другой резолюции по той же самой стране резолюция о положении в области прав человека в Косово, как представляется, несет в себе, надеюсь, не преднамеренный сигнал о том, что мы касаемся положения в области прав человека на отдельной территории.
If Moroccan-paid individuals thought they could harass a United States citizen in her own country, one could only imagine what they were doing in the occupied Territory, where, indeed, human rights abuses had been documented. Если лица, которым платит Марокко, думают, что они могут запугать гражданку Соединенных Штатов в ее собственной стране, можно только представить, что они творят на оккупированной территории, где действительно были зафиксированы нарушения прав человека.
Lastly on this issue, one of the most striking things is the Court of Customary Law of the Indigenous Territory of Cabagra, the only court of its kind operating in the country. Наконец, в этой связи следует особо отметить работу суда обычного права, территории коренного населения Кабагра, единственного суда такого рода в стране.
He noted that States had the obligation to protect against human rights violations in their territory; however, he also noted that it was unclear whether states had an obligation to cooperate internationally when a company based in one country violated human rights in another country. В то же время он обратил внимание на неясность того, обязано ли государство осуществлять международное сотрудничество в тех случаях, когда компания, базирующаяся в одной стране, нарушает права человека в другой стране.