Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Будущем

Примеры в контексте "Term - Будущем"

Примеры: Term - Будущем
Price deflation is far more likely in the near term. Снижение цен всё более вероятно в недалёком будущем.
Accelerated housing reform is envisioned by the Government as a means of stimulating domestic demand in the near term. В качестве средства стимулирования внутреннего спроса в ближайшем будущем правительством намечено ускорение жилищной реформы.
In the immediate term, the UNDP Recovery Employment Afghanistan Programme is about to begin. В ближайшем будущем начнется реализация афганской программы ПРООН по обеспечению занятости в рамках восстановления.
It is also providing funds so that the African Union can expand its peace and security staff capacity in the near term. Он также выделяет средства на то, чтобы в ближайшем будущем Африканский союз мог расширить свои кадровые возможности в области поддержания мира и безопасности.
In the near term, we must therefore strive to help the Burundians to consolidate the Arusha process, which is already irreversible. Поэтому в ближайшем будущем нам нужно стремиться помочь бурундийцам закрепить арушский процесс, который уже необратим.
The Programme 2003 provides, in the short term, for libraries to be opened in all of Mauritania's communes. Разработанная на 2003 год программа предусматривает открытие в ближайшем будущем библиотек во всех коммунах страны.
Continued policy support in the near term is still critical to solidify and broaden the current economic recovery, targeting employment growth. Сохранение поддержки на уровне политики в ближайшем будущем все еще имеет крайне важное значение для укрепления и расширения нынешнего экономического роста при уделении особого внимания увеличению занятости.
Examples of some specific activities that could be conducted in the near term were presented. Были представлены примеры ряда конкретных мероприятий, которые могут быть проведены в ближайшем будущем.
However, some projections foresee a price reversal in the near term. Тем не менее, согласно некоторым прогнозам, в ближайшем будущем цены начнут снижаться.
As a result, action must be taken in the very near term to reduce the rate of warming. Таким образом, необходимо в самом ближайшем будущем принять меры по замедлению процесса потепления.
These limitations do not, however, minimize the need for action in the near term. Эти пробелы в знаниях, однако, не уменьшают необходимость в принятии мер в ближайшем будущем.
The banking sectors remain impaired in several of the larger economies and that will limit investment in the near term. Банковский сектор ряда более крупных стран по-прежнему ослаблен, и это будет сдерживать рост инвестиций в ближайшем будущем.
Canada looks forward to working with the international community in order to advance the negotiations of an arms trade treaty in the near term future. Канада ожидает начала работы с международным сообществом в целях продвижения вперед переговоров по договору о торговле оружием в ближайшем будущем.
Recent developments point to the likelihood that political and institutional instability will continue in the near term. Последние события указывают на вероятность того, что политическая и институциональная стабильность будет в ближайшем будущем сохраняться.
It is difficult to predict whether there will be a significant technological breakthrough related to traditional and renewable energies in the near term. Трудно спрогнозировать, произойдет ли в ближайшем будущем значительный технологический прорыв в области традиционных и возобновляемых энергоресурсов.
With regard to the Convention, Jamaica was expected to accede to the Optional Protocol in the short term. Что касается Конвенции, то Ямайка планирует присоединиться к Факультативному протоколу в ближайшем будущем.
To increase the chance of reaching development targets in the near term carefully selected approaches need to be facilitated by global cooperation. Чтобы повысить вероятность достижения в ближайшем будущем целей в области развития, необходимо применять тщательно отобранные подходы, основанные на глобальном сотрудничестве.
The United Nations common compound premises sustained serious damage and are considered unsuitable for continued operations in the immediate term; Помещениям общего комплекса Организации Объединенных Наций был причинен серьезный ущерб, и они считаются неприемлемыми для продолжения операций в ближайшем будущем;
Please indicate what the obstacles are to the implementation of this provision, and what is being planned in the short term to overcome them. Просьба пояснить, что препятствует выполнению этой директивы и планируется ли в ближайшем будущем решить данную проблему.
A temporary tax credit for home purchases would accelerate home building, encouraging more in the near term and less in the future. Временный налоговый кредит для покупок жилья ускорит строительство домов, поощряя больше в ближайшем будущем и меньше в далеком будущем.
But if we don't start to cut emissions in the short to medium term, then we will have to do that even sooner. Если мы в ближайшем или скором будущем не сократим выбросы, нам придётся сделать это даже раньше.
Unless perceptions in donor countries change, it is difficult to envisage a significant general revival of support for external assistance in the near term. Если имеющиеся представления в странах-донорах не изменятся, трудно будет ожидать существенного общего оживления поддержки усилий по оказанию международной помощи в ближайшем будущем.
The main areas of work to be covered in the near term are as follows: Основными направлениями деятельности, которую будет необходимо осуществить в ближайшем будущем, являются следующие:
In the short term it will therefore be desirable to define the ways and means of enabling it to launch such a process. В этой связи в ближайшем будущем было бы желательно определить пути и средства, которые позволили бы ему организовать такой процесс.
It will be essential in the near term for both sides to commit themselves to reopening regular channels of communication and to accepting the need to compromise in the interests of easing tension. В ближайшем будущем обеим сторонам будет необходимо выразить готовность к восстановлению регулярных каналов связи и к признанию необходимости компромисса в интересах ослабления напряженности.