Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Будущем

Примеры в контексте "Term - Будущем"

Примеры: Term - Будущем
Inspiring and hopeful as these events were, the road to liberal democracy in the Middle East is likely to be extremely disappointing in the near to medium term, and the Bush administration's efforts to build a regional policy around it are heading toward abject failure. Движение по воодушевленной данными событиями дороге к либеральной демократии на Ближнем и Среднем Востоке, в ближайшем и обозримом будущем, очевидно, принесет немало огорчений, а попытки администрации Буша построить на этой основе региональную политику обречены, скорее всего, на провал.
There is a distinct advantage if gasoline is re-formed to produce hydrogen for vehicles because it is readily available worldwide, thereby making possible the widespread adoption of the fuel cell as a practical power source in the near term. Несомненно, прогрессивным был бы реформинг бензина для производства водорода в качестве автомобильного топлива, поскольку бензин широко используется во всем мире, что позволит широко распространить использование топливных элементов в качестве практичного источника энергии в ближайшем будущем.
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out. But, unless he makes it clear that American troops will leave in the near term, he will reinforce the impression of imperial occupation. Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации.
The Committee recommends that, in the future, agreement be sought from a departing member of the Board to be present when the Committee conducts meetings on the Board's reports that had been prepared by the representative before the end of his/her term. Комитет рекомендует в будущем испрашивать у выбывающих членов Комиссии согласие присутствовать на проводимых Комитетом заседаниях, посвященных докладам Комиссии, которые были подготовлены ими до истечения срока их полномочий.
For the medium to longer term, in follow-up to General Assembly resolution 50/227 and in line with Executive Board decision 98/3, UNDP is facilitating the work of the ad hoc open-ended working group charged with defining a more sustainable funding strategy for UNDP in the future. В среднесрочной-долгосрочной перспективе в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи и решением 98/3 Исполнительного совета ПРООН содействует деятельности специальной рабочей группы открытого состава, которой поручена разработка более устойчивой стратегии финансирования для ПРООН в будущем.
A number of speakers also suggested that the mandate of future Secretaries-General should be limited to a single term, arguing that this would remove any basis for suggestion that the Secretary-General's conduct could or might be influenced by expectation of reappointment. Целый ряд выступавших предлагал также ограничить в будущем мандат генеральных секретарей одним сроком, утверждая, что в этом случае не было бы никаких оснований предполагать, что поведение Генерального секретаря могло бы или может быть продиктовано желанием быть назначенным на новый срок.
However, the Special Rapporteur has decided not to use the term "exploitable" as it invited controversy over the question whether it is exploitable technically or economically and whether it is exploitable at present or also in the future. Однако Специальный докладчик решил не употреблять термин «эксплуатационные», поскольку он чреват спорами по поводу того, идет ли речь о технической эксплуатационности или же об экономической и имеется ли в виду эксплуатационность в настоящее время или также и в будущем.
It is now the policy of the Heung Yee Kuk - which is the Government's statutory adviser on New Territories matters - that, in future, village representatives should be elected on a one-person-one-vote basis and hold office for a fixed four-year term. Появилась так называемая политика Хэн Е Кука - правительственного консультативного советника по вопросам Новых территорий, согласно которой в будущем деревенские представители должны избираться по принципу "один человек - один голос" и эти представители будут находиться в должности в течение четырех лет.
In particular, his delegation believed that, by not defining the term "peacebuilding", the Working Group would ensure that the scope of the Convention would evolve gradually in response to State practice and the definition that each State would eventually adopt for its national legislation. В частности, его делегация полагает, что, не давая определения термину "миростроительство", Рабочая группа обеспечит постепенное расширение сферы охвата Конвенции как реакцию на практику каждого государства и на то определение, которое каждое государство в будущем примет для своего национального законодательства.
The topic of the conference was Industrial Relations and Mustafa Sinan SUNGUR has shared his knowledge and experiences with young collegers and has passed important informations to collegers belong to business life for the next term. Мустафа Синан СУНГУР начал конференцию с темы об Индустриальных Отношениях, а затем, поделившись со студентами своими знаниями и опытом, передал важные знание, касающиеся ожидающей в будущем всех студентов деловой жизни.
Accordingly, public participation in this process is not established; Good results can be achieved by the introduction in practice of the initiative of the Ministry of Finance "Medium Term Expenditure Framework". Вследствие этого не предусмотрено участия общественности в этом процессе; В соответствии с этим документом процесс планирования приобретает все большее значение и в будущем участие общественности будет расширено.