Примеры в контексте "Technological - Техники"

Примеры: Technological - Техники
In view of recent shifts in the global technological and competitive environment, the Panel decided to take a fresh look at R&D policies in developing countries and countries in transition. Ввиду недавних сдвигов глобального характера, происшедших в сфере науки и техники и в характере конкуренции, Группа решила еще раз рассмотреть политику НИОКР в развивающихся странах и странах на переходном этапе.
Increased trade, the exchange of people and information, the transfer of technological and scientific know-how and, last but not least, exchanges in the fields of culture and sports may become reality. Расширение торговли, обмен людьми и информацией, передача "ноу-хау" в области науки и техники и, что не менее важно, обмены в сфере культуры и спорта могут стать реальностью.
Within the United Nations, the further development of autonomous basic research and education capabilities at local and national levels, such as that existing within the Office for Outer Space Affairs, should be supported to facilitate adaption of advanced technological methods at the local level. С тем чтобы содействовать внедрению новой техники на местном уровне, в Организации Объединенных Наций следует поддерживать дополнительные мероприятия в области проведения независимых фундаментальных исследований и создания возможностей для образования на местном и национальном уровнях, как например мероприятия, осуществляемые в рамках Управления по вопросам космического пространства.
Such areas include exports, technological diffusion, the activities of economic agents that were conducive to complementarities, cooperative economies of scale, micro- and small enterprises, and other activities that contribute to social sustainability. К таким областям относятся экспорт; распространение новой техники; деятельность экономических агентов, обеспечивающая взаимодополняемость; совместная экономия, связанная с эффектом масштаба; микро- и малые предприятия; и другая деятельность, способствующая обеспечению социальной стабильности.
In a new Political Declaration, it was agreed to enhance political, economic, cultural, educational, scientific, technological, social and human cooperation. В новой политической декларации участники Встречи на высшем уровне постановили развивать сотрудничество в политической и экономической областях, в области культуры, образования, науки и техники, в социальной сфере, а также в области контактов между людьми.
Many factors were responsible: the technological gap, an absence of viable basic infrastructures, the debt burden, a lack of foreign investment, low official development assistance and the ineffectual nature of measures taken to assist Africa. Это объясняется целым рядом причин: отставанием в развитии техники, отсутствием надежной базовой инфраструктуры, долговым бременем, отсутствием иностранных инвестиций, низким уровнем официальной помощи в целях развития и неэффективностью принимаемых мер по оказанию помощи Африке.
The provision of technological assistance and the promotion of scientific research and development in the area of humanitarian mine-clearance techniques, to enhance the effectiveness of mine-clearance activities, are also addressed. Обращается также внимание на аспекты предоставления технической помощи и содействия научным исследованиям и разработкам в области гуманных методов и техники разминирования.
Mr. POERNOMO (Indonesia) said that although space research and the application of space technology were a powerful tool for the promotion of global development, the majority of third world countries were unable to make full use of available knowledge, technological innovations and information infrastructures. Г-н ПУРНОМО (Индонезия) говорит, что, несмотря на тот неоспоримый факт, что космические исследования и применение космической техники являются мощным инструментом, содействующим глобальному развитию, большинство стран третьего мира не могут в полной мере воспользоваться имеющимися знаниями, техническими новшествами и информационными инфраструктурами.
The Advisory Panel on Management and Finance, which focuses on strategic managerial issues of the ongoing reform, fulfils this function, reviewing cost-effective ways of implementing mandates, rationalizing work programmes and technological innovations and addressing new initiatives in enhancing management, accountability and oversight. Консультативная группа по вопросам управления и финансов, деятельность которой ориентирована на решение вопросов стратегического управления осуществляемой реформы, выполняет эту функцию посредством обзора оптимальных путей выполнения мандатов, рационализации программ работы и использования новой техники и рассмотрения новых инициатив по совершенствованию управления, подотчетности и надзора.
The task of the Office of Conference and Support Services was no easy one, given the steady increase in the volume of work and the size of its staff, delays in the submission of documents, and the effects of technological innovations. С учетом неуклонного роста объема работы, сокращения штата, несвоевременного представления документов и последствий внедрения новой техники перед Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания стоит нелегкая задача.
In any case, there is still a need for a more precise definition of legal terms and the development of some others to fulfil the requirements of the political situation on the one hand, and on the other, technological and scientific developments in outer space. Как бы то ни было, сохраняется необходимость более точно определить одни правовые термины и разработать другие, с тем чтобы, с одной стороны, выполнить требования политической ситуации, а с другой - обеспечить развитие науки и техники в космическом пространстве.
If a comprehensive and unified view was being adopted and the management system was more coherent and thorough in procedures, management of publications and application of technological innovations, then the increase, small though it was, was not justified. Если будет принят комплексный и единый подход и создана более согласованная и совершенная система управления в том, что касается процедур, выпуска публикаций и использования новой техники, никакое увеличение, сколь маленьким оно бы ни было, не является обоснованным.
Also requests the Secretary-General, as a matter of urgency, to implement cost-effective technological innovations for the unified conference services at Vienna; просит также Генерального секретаря в срочном порядке провести эффективное с точки зрения расходов внедрение новой техники для единой конференционной службы в Вене;
The United Nations Industrial Development Organization and the International Centre for Science and High Technology have organized in the ESCAP region a number of workshops and training courses on technological advances in various areas of science and technology and their industrial applications. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и Международный центр по науке и передовой технологии организовали в регионе ЭСКАТО ряд практикумов и учебных курсов по техническому прогрессу в различных областях науки и техники и применении его результатов в промышленности.
As further progress was made in the research and development of space science and technology, the Committee should ensure that science and technology did not become another tool used to widen the technological and economic gap between the developed and the developing world. Поскольку в сфере научных исследований и разработок в области космической науки и техники наблюдается дальнейший прогресс, Комитету следует обеспечить, чтобы наука и техника не превратились в очередное средство, используемое для увеличения разрыва между развитыми и развивающимися странами в технической и экономической областях.
At the same time, it also aims at keeping abreast of international technological advances, facilitating space exploration and research and applying space technology in other technical fields, as well as promoting international cooperation. В то же время Китай стремится идти в ногу с мировым техническим прогрессом, содействовать освоению и исследованию космического пространства и применению космической техники в других технических областях, а также содействовать углублению международного сотрудничества.
Under the authority of the CST, the high-level experts and scientists group on desertification and drought will provide the necessary expertise in the scientific, technological, technical and other relevant fields, which will contribute or help to fully and effectively implement the Convention. Согласно полномочиям КНТ, группа экспертов и ученых высокого уровня по опустыниванию и засухе будет предоставлять необходимую экспертную информацию в области науки, технологии, техники и в других соответствующих областях, что будет способствовать и содействовать полному и эффективному осуществлению Конвенции.
This is not a new phenomenon, and a number of innovations are beneficial to the communities concerned, but there is in most sectors of activity a marked acceleration of technological change, and it seems that the pressure on the directly affected workers and employees is increasing. Это не новое явление, причем некоторые нововведения позитивно отражаются на положении соответствующих общин, хотя в большинстве отраслей они приводят к повышению темпов внедрения новой техники, что, как представляется, вызывает увеличение нагрузки, непосредственно ложащейся на соответствующих рабочих и служащих.
He was not opposed to the use of technological innovation, provided that care was exercised and standards maintained, but he was concerned that an increase in remote translation would lead to a reduction in language posts and affect the equality of languages. Он не возражает против использования технических новшеств при условии обслуживания техники и соблюдения норм, однако он обеспокоен тем, что расширение объема дистанционного письменного перевода приведет к сокращению лингвистических должностей и отрицательно скажется на обеспечении равного использования языков.
Research of patent filings in countries such as Japan has led to the conclusion that there is a direct correlation between the number of patents filed and the country's technological and economic superiority. Исследование заявок на выдачу патентов в таких странах, как Япония, привело к выводу, что существует прямая зависимость между количеством заявок, поданных на получение патентов, и превосходством в развитии техники и экономики данной страны.
The Department has embarked on a number of projects aimed at making use of advanced technological applications to improve the efficiency of its operations; two of these have been designed with specific quality considerations in mind. Департаментом начато проведение ряда проектов, имеющих целью использование современной техники для повышения эффективности его работы, причем реализация двух таких проектов была продиктована конкретными соображениями повышения качества.
Development of the moral aspects of civilizations and systems can only occur gradually, through inner conviction, and in tandem with the logical internal development of each structure and system rather than through technological development that spreads rapidly from civilization to civilization. Моральные аспекты цивилизаций и систем могут развиваться лишь постепенно, на основе внутренней убежденности и в сочетании с процессом естественного внутреннего развития каждой структуры и системы, а не вследствие развития техники, достижения которой стремительно передаются от одной цивилизации к другой.
The important changes taking place at the end of the century affect in particular the space sector, which, by nature, is located at the intersection of scientific, technological, economic and political stakes. Важные события, происходящие на рубеже нынешнего столетия, затрагивают, в частности, и космический сектор, который по определению располагается на стыке проблем в области науки, техники, экономики и политики.
The European research area project and the launch in 2002 of the sixth research and technological development framework programme link western Balkan policies in this area with those of the Member States and the candidate countries. Благодаря проекту создания европейской научно-исследовательской зоны и начавшейся в 2002 году шестой рамочной программе развития науки и техники стратегии стран западной части Балканского полуострова в этой области увязываются со стратегиями государств-членов и стран-кандидатов.
Therefore, the Agency can and should play a central role in the enhancement of technical cooperation among States parties, including by promoting the scientific, technological and regulatory capabilities of developing countries through technology transfer and capacity-building. Поэтому Агентство может и должно играть центральную роль в расширении технического сотрудничества между государствами-участниками, в том числе содействуя развитию потенциала развивающихся стран в областях науки, техники и регулирования путем передачи технологий и наращивания потенциала.