Примеры в контексте "Technological - Техники"

Примеры: Technological - Техники
The application of technological innovations in conference-servicing is continuing along the lines described in the medium-term plan for 1992-1997, bringing gains in the quality and timeliness of services and reducing costs. Внедрение новой техники для конференционного обслуживания продолжается в соответствии со среднесрочным планом на период 1992-1997 годов, что обеспечивает повышение качества и более своевременное предоставление услуг и сокращение расходов.
However, it was observed that developing countries were facing exceptional difficulties in reaching compatible levels of technological development, without which effective and widespread regional science and technology cooperation could not occur. Однако отмечалось, что развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями с точки зрения выхода на сопоставимые уровни технического развития, без чего эффективное сотрудничество в области науки и техники невозможно.
(a) Pursue the objectives of preventing major technological accidents and limiting their consequences through, inter alia, land-use policies and the promotion of safe technology; а) решать задачи предотвращения крупных техногенных аварий и уменьшения их последствий, в частности, путем проведения соответствующей политики землепользования и развития техники безопасности;
Observations. The Conference noted that, for a number of reasons, there was wide variation in the available resources and technological capabilities for using space technology among countries in Latin America and the Caribbean. В ходе Конференции было отмечено, что в силу ряда причин существуют значительные различия в объеме имеющихся ресурсов и технологическом потенциале для использования космической техники между странами Латинской Америки и Карибского бассейна.
(a) Stimulation and support of the growth of indigenous nuclei and an autonomous technological base in space technology in developing countries. а) Стимулирование и поддержка роста в развивающихся странах их национального потенциала и самостоятельной технической базы в области космической техники.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had found that economies could be achieved in a number of areas, including productivity gains as a result of technological innovations, more cost-effective expenditure on travel and consultants, and a review of publications. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выявил возможности для достижения экономии в ряде областей, включая повышение производительности путем внедрения новой техники, сокращение расходов на поездки и консультантов и обзор публикаций.
Furthermore, the Committee recommends that the Secretary-General utilize to the fullest extent possible the advantages that could accrue from technological innovations, especially in labour-intensive areas of conference-servicing. Кроме того, Комитет рекомендует Генеральному секретарю как можно более полно использовать преимущества за счет внедрения новой техники, особенно в трудоемких областях конференционного обслуживания.
Political and social stability, good governance and democracy, mastery of new and appropriate technologies, the latest technological and scientific training and development of the private sector and of a viable banking system were all factors that would contribute to the continent's economic success. Политическая и социальная стабильность, эффективное управление и демократия, освоение новых надлежащих технологий, подготовка кадров с учетом последних достижений науки и техники, развитие частного сектора и эффективной банковской системы -вот факторы, которые будут способствовать успешному экономическому развитию континента.
The need for reviews arose from the overall consensus that the ability of a country to sustain rapid economic growth was in the long run highly dependent on the effectiveness with which its institutions and policies supported the technological transformation and innovativeness of its enterprises. Необходимость в таких обзорах была вызвана общим пониманием того, что способность страны поддерживать высокие темпы экономического роста в долгосрочном плане весьма зависит от эффективности поддержки ее учреждениями и директивными органами технических преобразований и внедрения новой техники на предприятиях страны.
Other important players include universities, technological institutes, research and development centres, including industry associations, institutions involved in education and training and institutions responsible for the financing of innovations. К другим важным участникам относятся университеты, научно-технические институты, центры науки и техники, включая промышленные ассоциации, образовательные и учебные учреждения и учреждения, отвечающие за финансирование инноваций.
On the other hand, the process of globalization and the technological advances that are being made, in the absence of more resolute political will, bring about challenging new international situations that are not yet clearly regulated. С другой стороны, процесс глобализации и достижения в области науки и техники в отсутствие более решительной политической воли порождают новые сложные международные ситуации, которые до сих пор четко не урегулированы.
While technological advances are leading to the availability of data of higher resolutions, the necessary mechanisms need to be established to harmonize policies concerning access to data with the national interests of Member States. В условиях, когда развитие техники позволяет получать данные более высокого разрешения, необходимо создать механизмы для унификации политики предоставления доступа к данным, представляющим национальный интерес для государств-членов.
(a) To set up a marine database using the technological integration of remote sensing, the buoy network and meteorology; а) создать базу морских данных на основе комплексного использования техники дистанционного зондирования, сети буев и метеорологии;
Nowadays the changes brought about by the fast pace of scientific discoveries and technological progress raise crucial questions that open up new avenues for ethical reflection, to guarantee that humanity could benefit of these extraordinary achievements in a harmonious way. В настоящее время в связи с переменами, обусловленными стремительным прогрессом в области науки и техники, возникают такие принципиально важные вопросы, которые заставляют по-новому оценивать этические аспекты, с тем чтобы гарантировать человечеству возможность гармонично использовать эти удивительные достижения.
In a world characterized by an unprecedented level of economic development, technological means and financial resources, that millions of persons are living in extreme poverty is a moral outrage. Существование проблемы миллионов людей, живущих в условиях крайней бедности на фоне беспрецедентно высоких уровней развития экономики, техники и финансовых ресурсов в мире, представляется вопиющим позором.
Proactive sectoral policy is of vital importance to bridging the technology gap; particularly important is the development of the productive sector, which provides opportunities for and benefits from technological upgrading and learning. Огромное значение для устранения разрыва в уровне технического развития имеет активная отраслевая политика; особо важно развитие производственного сектора, который одновременно и создает возможности для повышения уровня науки и техники и обучения, и сам получает пользу от повышения такого уровня.
Member States are once again called upon to provide information and technical and material assistance to mine-afflicted countries. The provision of technological assistance and the promotion of scientific research and development on humanitarian mine-clearance techniques are also contemplated. К государствам-членам вновь обращен призыв предоставлять информацию и техническую и материальную помощь странам, сталкивающимся с опасностью мин. Рассматривается также вопрос предоставления технической помощи и содействия научным исследованиям разработкам в области гуманных методов и техники разминирования.
Such thoroughness, coupled with technological advances and ease of document reproduction, might explain the large volume of pleadings and documentary annexes the Court had to translate, examine and digest. Такая тщательная проверка в сочетании с достижениями техники и легкостью процесса воспроизводства документов может объяснить причину огромного объема обращений и сопроводительной документации, которую Суду необходимо перевести, рассмотреть и переработать.
Those areas included productivity gains that could be realized as a result of technological innovations, a review of the publications programme, and control of expenditures on consultants. К ним относятся: повышение производительности в результате внедрения новой техники, пересмотр программы изданий и контроль за расходами на консультантов.
Furthermore, the position will be responsible for the implementation of the technological innovations programme and its harmonization within the Division and with Headquarters and other duty stations. Кроме того, сотрудник на этой должности будет отвечать за осуществление программы по внедрению новой техники в согласовании с другими подразделениями в рамках Отдела и с Центральными учреждениями и другими местами службы.
I am sure that no one wants to have a Register of equipment that has been eclipsed by technological progress or overtaken by the emergence of new concepts affecting the description of each of the categories as originally defined. Я убежден, что никто не хочет, чтобы это превратилось в регистр техники, вытесненной техническим прогрессом или застигнутой врасплох появлением новых концепций, воздействующих на описание каждой из категорий в том виде, в каком они были определены первоначально.
Many countries, with the assistance of non-state actors, have begun to adopt initiatives, including the increased application of science and technology, designed to reduce the impact of natural hazards and related technological and environmental phenomena. Многие страны при содействии негосударственных субъектов приступили к принятию различных инициатив, в том числе предусматривающих расширение масштабов применения науки и техники, которые нацелены на смягчение последствий стихийных бедствий и связанных с ними техногенных и экологических явлений.
The interrelationship between the different areas of the environment and technological instrumentation (space technology applications), as well as global change leading to a growing number of multilateral treaties covering new fields and realities that did not previously exist could no longer be ignored. Более невозможно игнорировать ни взаимосвязь между различными областями экологии и использованием технических средств (применение космической техники), ни то, что следствием глобальных изменений является рост числа многосторонних договоров, охватывающих новые области и реалии, которые прежде не существовали.
Ukraine possesses unique scientific, technological and industrial capacities to conduct successful space activities in the interests of socio-economic development and to apply space technology in finding solutions to regional and global problems. З. Украина обладает уникальным научным, техническим и производственным потенциалом для успешного проведения космической деятельности в интересах социально-экономического развития, использования космической техники для решения проблем регионального и глобального масштаба.
Then, in the middle of the 19 th century, China suffered at the hands of European imperial powers, which gained technological and industrial superiority over China, using this to force trading concessions from the Ching Dynasty. Затем, в середине 19-го столетия, Китай пострадал от рук имперских держав Европы, которые добившись превосходства над Китаем в уровне развития техники и промышленности использовали это, чтобы заставить династию Чин пойти на торговые уступки.