| With technological development, travelling into space finally became a reality. | С развитием техники космические путешествия стали, наконец, реальностью. |
| It provides full medical and rehabilitation services that are constantly updated to incorporate the latest technological advancements. | В нем предоставляется весь спектр медицинских и реабилитационных услуг, которые постоянно совершенствуются с учетом последних достижений науки и техники. |
| Business is investing resources towards technological advancement and the deployment of lower carbon, renewable and more efficient technologies. | Деловые круги вкладывают средства в развитие техники и внедрение низкоуглеродных, возобновляемых и более эффективных технологий. |
| The international community should assist in technology transfer and in enhancing regional and international cooperation for research and technological development, including through the establishment of a financing mechanism. | Международное сообщество должно содействовать передаче технологий и укреплению регионального и международного сотрудничества в целях развития науки и техники, в том числе путем создания соответствующего механизма финансирования. |
| Mr. Richard West (President, Consortium for Oceanographic Research and Education) focused on recent technological advances in the field of nautical charts. | Г-н Ричард Уэст (Председатель Консорциума научно-исследовательских и учебных океанографических институтов) остановился на последних достижениях техники в области морской картографии. |
| Scientific advances and technological innovation have an important role to play in mitigating climate change and in facilitating adaptation to the new conditions. | Важную роль в смягчении последствий изменения климата и содействии адаптации к новым условиям должны сыграть достижения науки и техники. |
| Rapid technological development is expected to continue and international cooperation to expand further in the coming years, especially in the fields of global environmental monitoring and global communications services. | Ожидается, что в предстоящие годы будет продолжаться быстрое развитие техники и дальнейшее расширение международного сотрудничества, в частности в таких областях, как глобальный мониторинг окружающей среды и глобальные коммуникационные услуги. |
| The Organization helped to heal the wounds of a world war; now it must help to bridge the ever-widening technological and educational gulf between its Member nations. | Организация помогла залечить раны мировой войны; сейчас она должна содействовать устранению растущего разрыва в области техники и образования между ее государствами-членами. |
| His delegation was confident that the channelling of technological advances to peaceful purposes could only help in creating a better world and a safer security environment. | Его делегация убеждена в том, что использование достижений науки и техники в мирных целях может лишь способствовать созданию более совершенного мира и более благоприятной в плане безопасности обстановки. |
| Many developing countries do not innovate at the technological frontier. | Многие развивающиеся страны не занимаются инновациями на передовых рубежах развития науки и техники. |
| The Council also recognized the need to monitor the market for the deposits and techniques for mining given technological changes. | Совет признал также необходимость в мониторинге рынка горнодобывающей техники и методов добычи с учетом технологических изменений. |
| Financial, technical and technological transfers still lag far behind. | Отмечается отставание в передаче финансовых средств, техники и технологий. |
| The Organization continues to invest in technological innovations as a way of enhancing its effectiveness and efficiency and to promote economy. | Организация продолжает вкладывать средства на цели внедрения новой техники как одного из путей повышения эффективности и результативности ее деятельности и достижения экономии. |
| One important theme of ECLAC activities in science and technology has been the technological modernization and upgrading in the region. | Одной из важных тем деятельности ЭКЛАК в сфере науки и техники является модернизация и повышение качественного уровня технологии в регионе. |
| Science and technology are also becoming ever more global, and rapid technological change puts continuing pressure on national economic and social structures. | Невиданные размеры приобрел процесс глобализации науки и техники, и быстрое технологическое развитие оказывает постоянное давление на национальные социально-экономические структуры. |
| I refer in particular to proposals regarding such issues as transfers, assistance, technological cooperation and verification. | Я говорю, в частности, о предложениях по таким вопросам, как поставки, оказание помощи, сотрудничество в области техники и контроль. |
| Detailed proposals for the application of technological innovations to improve conference-servicing will be made in the proposed programme budget for 1996-1997. | Подробные предложения по применению новой техники в целях совершенствования конференционного обслуживания будут представлены в предлагаемом бюджете по программам на 1996-1997 годы. |
| The maximum use of existing technology and the introduction of technological innovations were of crucial importance to the Office of Conference and Support Services. | Максимальное использование имеющейся техники и внедрение новой техники имеет определяющее значение для деятельности Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
| The rules to be adopted in that area must be sufficiently flexible and should provide for early review depending on technological advances. | Нормативные положения, которые будут приняты по этому вопросу, должны быть достаточно гибкими и предусматривать возможность их легкого пересмотра в целях адаптации с учетом развития техники. |
| In that context he appreciated the efforts to introduce technological innovations in the field of administration. | В этом контексте оратор с удовлетворением отмечает усилия по внедрению новой техники в сфере управления. |
| Outdated technological vintages and, more generally, chronic capital shortages limit the replacement of obsolete technologies and investment by new, more energy-efficient ones. | Применение устаревшей технологии и, в более широком плане, хроническая нехватка капитала ограничивают процесс замены старой техники и осуществления капиталовложений в новые, более энергоэффективные системы. |
| As with most technological dependencies, however, electronic dissemination is not without its problems. | Однако, как и с большинством используемых в работе видов техники, распространение информации по электронным каналам связи не обходится без проблем. |
| APT also continued to support the Advanced Satellite Test-Bed project as a practical way of encouraging technological improvements. | АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу. |
| For this, comparative data on men and women's education in science and technology and employment in technological fields are necessary. | Для этого необходимы сравнительные данные по уровню образования мужчин и женщин в области науки и техники, а также занятости в технических областях. |
| To achieve in practice, it requires open and democratic political institutions that can adapt to technological change. | Для обеспечения этого права на практике необходимы открытые и демократические политические институты, которые могли бы адаптировать свою деятельность к изменениям в области техники. |