Примеры в контексте "Technological - Техники"

Примеры: Technological - Техники
We shall especially encourage taking advantage of the huge cooperation potential in the two regions, particularly in the educational, cultural, technological and scientific fields, for the benefit of our people. Мы примем особые меры для задействования колоссального потенциала сотрудничества обоих регионов, в частности в области просвещения, культуры, науки и техники, на благо наших стран.
Reducing energy use through technological change - entailing production of factory equipment, home appliances, and automobiles that are more energy-efficient - is potentially as important as installing clean energy supply facilities. Сокращение энергопотребления благодаря техническому прогрессу - что предполагает производство более энергоэффективного заводского оборудования, бытовой техники и автомобилей - не менее важно, чем строительство мощностей по производству экологически чистой энергии.
Apart from companies that have already proved their ability to deliver in the areas of space science and technology, there are many with the potential to transfer their technological skills to the space sector. В дополнение к компаниям, которые уже создали себе репутацию в ряде областей космической науки и техники, есть еще немало компаний, способных передавать свой технологический опыт космическому сектору.
Science and technology are often discussed together with innovation, which encompasses both technological advances represented, for example, by products and processes, and non-technological improvements through, for instance, marketing and organizational solutions. Вопросы науки и техники часто обсуждаются в увязке с вопросами инноваций, под которыми понимаются как технические достижения в виде товаров и технологий, так и усовершенствования нетехнического характера, такие как, например, новые маркетинговые и организационные решения.
In that respect, Cameroon would like to receive external technical assistance, including appropriate training, provision of adequate technological and data-processing tools to monitor the movement of persons and goods at border posts and screen the transfer of dubious assets, etc. Камерун в этой связи хотел бы воспользоваться внешней технической помощью, в частности в плане соответствующей подготовки, получения надлежащей технологии и компьютерной техники для контроля за передвижением лиц и имущества на пограничных пунктах, отслеживания сомнительных переводов активов и т.д.
Following its constitution as an independent and sovereign State in 1991, The former Yugoslav Republic of Macedonia embarked on the process of institutionalization of its international cooperation in the field of research and technological development. После того как в 1991 году на свет появилось независимое и суверенное государство бывшая югославская Республика Македония, оно пошла по пути институционального оформления своего международного сотрудничества в области науки и техники.
Noting that freedom of expression on the Internet is an issue of increasing interest as the rapid pace of technological development enables people all over the world to use new communications technology, отмечая, что вопрос о свободе выражения мнений в Интернете вызывает все больший интерес, поскольку быстрые темпы развития техники позволяют людям по всему миру пользоваться новой коммуникационной технологией,
Promote joint training projects for representatives of the public and private sectors in scientific, technological and innovation policies, mainly decision-makers and entrepreneurs (public and private) with the aim of fostering a culture of innovation at the regional level. Содействовать совместным учебным проектам для представителей государственного и частного секторов в отношении политики в сфере науки, техники и инноваций, особенно для лиц, принимающих решения, и предпринимателей (государственных и частных), с целью формирования инновационной культуры на региональном уровне.
We believe that it is necessary to approach these topics from the overall perspective of a world that is changing rapidly because of political and economic, as well as technological, developments. Мы считаем, что необходимо подходить к этим вопросам, правильно оценивая общее направление развития мира, который быстро меняется под влиянием политических событий и развития экономики и техники.
The statement noted that the technological and scientific advances considered in conjunction with the projected workload of the Commission in the years to come, resulting from the number of submissions expected by May 2009, demonstrated that the Commission was operating under increasingly difficult conditions. В заявлении отмечалось, что достижения в области науки и техники, рассматриваемые в сочетании с прогнозируемой рабочей нагрузкой Комиссии в предстоящие годы в результате ряда представлений, ожидаемых к маю 2009 года, свидетельствуют о том, что условия работы Комиссии все более усложняются.
Societal surveillance of the direction of technological change has been a considerable factor in decision-making, specifically with respect to environmental protection and more generally with respect to the allocation of resources between the military and civilian sectors. Изучение обществом направления развития техники играет важную роль в процессе принятия решений, в частности в связи с охраной окружающей среды, а в более широком плане - в связи с распределением ресурсов между военным и гражданским секторами.
Because of the backward scientific, technological, economic and social conditions of developing countries, certain criteria applicable to developed countries were burdensome and not necessarily suitable for developing countries. Ввиду отставания развивающихся стран в сфере науки, техники, экономики и в социальной сфере некоторые критерии, применимые в отношении развитых стран, представляются обременительными и не всегда приемлемыми для развивающихся стран.
How can African Governments integrate STI issues into their development and poverty reduction strategies and stimulate technological catch-up with the rest of the world? Как могут правительства африканских стран включать вопросы науки, техники и инновационной деятельности в свои стратегии развития и сокращения масштабов нищеты и стимулировать процесс наверстывания технологического отставания от остальной части мира?
Industry is a seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills, and the creation of decent jobs. Промышленность обеспечивает благоприятную почву для развития предпринимательства, привлечения инвестиций деловых кругов, развития науки и техники, повышения уровня квалификации трудящихся и создания достойных рабочих мест.
The ESCWA initiative for activating the role of science, technology and technological innovation in achieving the Millennium Goals Инициатива ЭСКЗА по повышению роли науки, техники и технических новшеств в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия
Other examples are partnerships aimed at developing formal and informal education in science, technology and engineering, with a specific focus on enhancing employability, career development of scientists and researchers and entrepreneurial activities driven by science, technological knowledge and innovation. В качестве других примеров можно привести партнерства, направленные на развитие формального и неформального образования в области науки, техники и инженерного дела, с особым упором на расширение возможностей в плане трудоустройства, развитие карьеры ученых и исследователей и предпринимательскую деятельность на базе научно-технических знаний и инноваций.
The science and technology cluster focuses on the implementation of Africa's Science and Technology Consolidated Plan of Action, which is a NEPAD plan built on the three interrelated pillars of capacity-building, knowledge production and technological innovation. В тематическом блоке науки и техники основное внимание уделяется осуществлению Африканского сводного плана действий в области науки и техники, который был составлен НЕПАД на базе трех взаимосвязанных компонентов - укрепления потенциала, получения знаний и технологических инноваций.
The development of nuclear energy will drive the development of related domestic industries and technological progress, thus promoting all-round progress in science and technology as well as economic and social development. Развитие атомной энергетики будет стимулировать развитие соответствующих отраслей национальной экономики и технический прогресс и тем самым поощрять общий прогресс в области науки и техники и экономическое и социальное развитие.
Venezuela deplored actions that restricted the access of developing countries to space technology since space technologies and applications would help the countries of the South attain their development objectives and gain technological independence. Венесуэла сожалеет о действиях, которые ограничивают доступ развивающихся стран к космической технологии, так как космические технологии и применение космической техники помогут странам Юга достичь их целей в области развития и добиться технологической независимости.
The Committee agreed that the Scientific and Technical Subcommittee should be invited to consider the possibility of preparing a report on the technical characteristics of aerospace objects in the light of the current level of technological advancement and possible developments in the foreseeable future. Комитет решил, что Научно - техническому подкомитету следует предложить рассмотреть возможность подготовки доклада о технических характеристиках аэрокосмических объектов с учетом современного уровня развития техники и возможных изменений в обозримом будущем.
The Committee noted that the Working Group had expressed its appreciation to the Scientific and Technical Subcommittee for its reply regarding the possibility of preparing a report on the technical characteristics of aerospace objects in the light of the current level of technological advancement. Комитет отметил, что Рабочая группа выразила признательность Научно-техническому подкомитету за его ответ на вопрос относительно возможности подготовки доклада о технических характеристиках аэрокосмических объектов с учетом современного уровня развития техники.
(a) Creating, within the Union of Belarus and the Russian Federation, a common scientific, technological and information framework in the area of space engineering; а) создание элементов единого научно-технического и информационного пространства в области космической техники в рамках Союза Беларуси и России;
Recognizing the role that international cooperation on science and technology can play in addressing the technological gap and the digital divide between the North and the South, признавая роль, которую международное сотрудничество в области науки и техники может сыграть в преодолении технического разрыва и «цифровой пропасти» между Севером и Югом,
The priority aspects of development in the Strategy remain valid: poverty eradication, human resources development, protection of the environment, population policies, modernization of agriculture, and technological advance. З. Сохраняют свое значение приоритетные аспекты развития, изложенные в МСР: ликвидация нищеты, развитие людских ресурсов, охрана окружающей среды, политика в области народонаселения, модернизация сельского хозяйства и развитие техники.
The Chief of the Technological Innovations Programme Section at the United Nations Office at Geneva added that the introduction of technological innovations had greatly enhanced the efficiency of the Office's operations. Руководитель Секции программ по внедрению новой техники в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве добавил, что внедрение новой техники позволило в значительной мере повысить эффективность деятельности Отделения.