The present proposed programme budget includes a number of innovations, such as the regrouping in a specific part of the programme budget estimates for capital expenditures, including major maintenance and technological innovations. |
Настоящий предлагаемый бюджет по программам содержит ряд нововведений, в частности перегруппирована конкретная часть сметы бюджета по программам, касающаяся капитальных расходов, включая расходы на капитальный ремонт и расходы, связанные с внедрением новой техники. |
The impact of new technologies on development from a science and technology perspective has been looked at in 1993 through research on the mobilization of technological capabilities in developing countries and in the development of relevant policy studies. |
Влияние новых технологий на процесс развития в аспектах, касающихся науки и техники, изучалось в 1993 году в ходе исследований по вопросам мобилизации технического потенциала в развивающихся странах и в процессе развития соответствующих исследований по вопросам политики. |
A crucial element of endogenous capacity in science and technology for sustainable development is the ability to assess the consequences of technology for the economy and for society at large, including the ability to forecast new technological trends, particularly in the short and the medium term. |
Одним из существенно важных элементов внутреннего потенциала в области науки и техники в целях устойчивого развития является способность оценивать последствия технологии для экономики и общества в целом, включая способность прогнозировать новые технологические тенденции, особенно в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
(b) Improving international cooperation in development and implementation of satellite-based disaster warning systems and utilization of space technology for mitigation and relief in natural, technological and industrial disaster situations; |
Ь) совершенствование международного сотрудничества в области разработки и создания спутниковых систем оповещения о бедствиях и применения космической техники для смягчения последствий стихийных бедствий, техногенных и промышленных аварий и оказания чрезвычайной помощи; |
In fact, the sixth five-year development plan clearly aims to provide equal opportunities at all levels of education, improvement of the quality of education and development of the curriculum in terms of the requirements of social and cultural growth and technological innovations. |
В шестом пятилетнем плане развития поставлена четкая задача обеспечить равенство возможностей на всех уровнях образования, повысить качество образования и привести учебные программы в соответствие с требованиями, выдвигаемыми социальным и культурным прогрессом и достижениями техники. |
[(a) The protection of sensitive areas [equipment] or information [based on imperative grounds of national security] [or economic, technological or scientific secrets];] |
[а) защиты чувствительных районов [техники] или информации [на основе настоятельных требований национальной безопасности] [или экономических, технических или научных тайн];] |
The Advisory Committee has already stressed the importance of the availability of remote access to the system and notes that the main activities for the next biennium include the "operationalization of remote access to IMIS, using recent technological innovations made available by the industry". |
Консультативный комитет уже подчеркивал важность дистанционного доступа к системе и отмечает, что в число основных направлений деятельности на следующий двухгодичный период входит "обеспечение дистанционного доступа к ИМИС на основе использования современных достижений техники в этой отрасли". |
Another initiative is that of the Ministry of Science, Research and Technology, in cooperation with the Ministry of Post, Telegraph and Telephone, to foster educational and technological development and take fundamental steps towards space technology, especially in the field of satellite design and manufacturing. |
ЗЗ. Министерство по делам науки, исследований и технологии и Министерство почты, телеграфа и телефона выступили с инициативой, направленной на содействие развитию образования и технологий и на активное освоение космической техники, особенно в том, что касается проектирования и создания спутников. |
the United Nations Programme on Space Applications should assist the developing countries in establishing an autonomous technological base for the development and the use of space technology by promoting the growth of indigenous capabilities. |
направить Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники на стимулирование роста в развивающихся странах местного ядра и самостоятельной технической базы в области космической техники. |
At the same time, these technological novelties have led to new types of spacecraft and space systems that have transformed dramatically the ways and methods of space activities and applications. |
В то же время эти технологические новшества привели к появлению космических аппаратов и космических систем новых видов, которые коренным образом изменили характер и методы осуществления космической деятельности и применения космической техники. |
Special Panel on Applied Science and Technological Progress (1967). |
Заслуженный деятель науки и техники УССР (1967). |
Joint ECLAC/UNIDO Industrial and Technological Development Unit |
Совместная группа ЭКЛАК/ЮНИДО по вопросам развития промышленности и техники |
Technological development, trade and other relationships have resulted in increased interaction of the peoples of the world, a factor which has facilitated the spread of the HIV. |
Развитие техники, торговые и иные связи привели к усилению взаимодействия народов мира - фактору, который способствует распространению ВИЧ. |
(o) Participation in the first meeting, on 7 September 2004, on Argentine-Chilean integration, science and technology, the aim of which was to strengthen ties between institutions and individuals engaged in scientific, technological and university projects; |
о) участие в работе первого совещания, состоявшегося 7 сентября 2004 года, по вопросам аргентино - чилийской интеграции, науки и техники, целью которого было укрепление связей между учреждениями и частными лицами, занятыми в научных, технических и университетских проектах; |
(e) Promote the use of ICTs to facilitate more equitable access to training and education on science and technology and the assimilation and diffusion of technological innovation, especially among women and girls and other disadvantaged groups; |
ё) поощрять использование ИКТ для содействия более равному доступу к профессиональной подготовке и образованию по вопросам науки и техники и освоение и распространение технических нововведений, особенно среди женщин и девочек и других находящихся в неблагоприятном положении групп населения; |
The Conference, whose main theme was "Shared exploitation of space applications", aimed at bridging the technological gap through the use of space technologies and developing partnerships in the field of space applications in the Mediterranean area. |
Цели Конференции, основной темой которой было "Совместное использование прикладных космических технологий", заключались в том, чтобы содействовать устранению разрыва в области технологий путем использования космической техники и развитию партнерских отношений в области использования прикладных космических технологий в районе Средиземноморья. |
(a) How can science, technology and innovation (STI) policies geared toward technological catching up be integrated into the development and policy reduction strategies of the LDCs? |
а) Каким образом политика в области науки, техники и инновационной деятельности (НТИ), ориентированная на наверстывание технологического отставания, может быть интегрирована в стратегии НРС в области развития и сокращения масштабов нищеты? |
Stressing that while the private sector plays an important role in the diffusion of applied science and technology, Governments have the primary responsibility for defining and implementing a national strategy to promote technological knowledge and learning, with the support of the international community, |
подчеркивая, что, хотя частный сектор играет важную роль в распространении достижений прикладной науки и техники, правительства несут главную ответственность за разработку и осуществление национальной стратегии, направленной на развитие технических знаний и обучения, при поддержке со стороны международного сообщества, |
(b) The second objective is to continue to promote the introduction of technological advances for broad dissemination of data to the public and private sectors and of new international classification methods, in particular the 1993 System of National Accounts; |
Ь) вторая цель состоит в том, чтобы и впредь содействовать внедрению передовой техники в целях более широкого распространения данных в государственном и частном секторах, и новых международных методов классификации, в частности системы национальных счетов 1993 года; |
Welcomes the benefits from the application of technological innovations to conference servicing, including gains in productivity and reductions in costs, and emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and ensure their timely provision; |
приветствует положительные результаты применения новой техники в конференционном обслуживании, в том числе повышение производительности и снижение расходов, и подчеркивает, что главная цель внедрения новой техники должна состоять в повышении качества конференционного обслуживания и обеспечении его своевременного предоставления; |
(a) identify, through science, technology and innovation policy reviews with interested countries, options for national action, especially those which foster technological capability and innovation and the transfer and diffusion of technology; |
а) определение путем проведения с заинтересованными странами обзоров науки, техники и инновационной политики альтернативных вариантов осуществления деятельности на национальном уровне, особенно тех, которые способствуют укреплению технологического потенциала и новаторству, а также передаче и распространению технологий; |
(c) Integrate science and technology learning in all levels of education to increase awareness of the benefits of science and technology for human welfare, enhance scientific literacy and build a strong technological base for development; |
с) включить научно-техническое обучение во все уровни образования для повышения уровня информированности относительно выгод науки и техники для благосостояния человека, улучшения научной грамотности и создания прочной технологической базы для развития; |
(e) To ensure that adequate funding is allocated for the infrastructure for science and technology development, taking into account national needs for technological upgrading and development and providing a favourable working environment for scientists and researchers to attract and keep them in their home countries; |
ё) обеспечивать адекватное финансирование инфраструктуры, необходимой для развития науки и техники, учитывая национальные потребности в совершенствовании и развитии технологии и создавая благоприятные условия для работы ученых и исследователей для их привлечения и удержания в странах происхождения; |
Considering, on the one hand, the effects of the introduction of technological innovations and, on the other, the increase in the workload and the reduced staffing in the Office of Conference Services, |
принимая во внимание, с одной стороны, результаты внедрения новой техники и, с другой стороны, увеличение рабочей нагрузки и сокращение штатов в Управлении по обслуживанию конференций, |
(e) Establishment of regional centres for space science and technology education in each economic region, in order to stimulate the growth of indigenous nuclei and an autonomous technological base in space technology in developing countries; |
ё) создание региональных учебных центров космической науки и техники в каждом экономическом регионе в целях стимулирования роста местного ядра и самостоятельной технической базы в области космической техники в развивающихся странах; |