i) Does your Government consider it necessary to define outer space and/or to delimit air space and outer space, given the current level of space and aviation activities and technological development in space and aviation technologies? |
i) считает ли ваше правительство необходимым определить космическое пространство и/или делимитировать воздушное и космическое пространство с учетом современного уровня космонавтики и авиации и технологического развития космической и авиационной техники? |
There should be a regular review of the Technological Innovations Programme by a senior official. |
Старшее должностное лицо должно проводить регулярную проверку выполнения программы внедрения новой техники. |
Within the Office of the Director, senior staff supervise units for Central Planning and Coordination, Documents Control and the Technological Innovations Programme. |
Старшие сотрудники Канцелярии Директора руководят подразделениями Централизованного планирования и координации, Контроля за документацией и программой внедрения новой техники. |
The Danish Technological Institute has therefore developed a report to guide the refrigeration industry and owners and end users. |
В этой связи Датский технологический институт подготовил доклад, содержащий рекомендации для сектора холодильной техники, а также владельцев и конечных пользователей. |
The Board's proposals will be reviewed by the working group of the Technological Innovations Board in September 1994 and submitted to the Technological innovations Board for consideration immediately thereafter. |
Предложения Комиссии будут рассмотрены Рабочей группой Совета по внедрению новой техники в сентябре 1994 года и представлены на рассмотрение Совета сразу же после этого. |
VII - Scientific, Technological and Educational Cooperation: |
Сотрудничество с области науки, техники и образования |
The Law "On Science and Technological Development", No. 7893 of 22 December 1994, includes important aspects of human rights in education, training and participation in scientific research, eliminating the possibility of discrimination. |
Закон Nº 7893 от 22 декабря 1994 года "О развитии науки и техники" предусматривает важные аспекты прав человека в сферах образования, профессиональной подготовки и участия в научных исследованиях, исключая возможность какой-либо дискриминации. |
The Conference had decided on a number of institutional arrangements, resolved certain financial questions, approved the establishment of a Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice and adopted a medium-term programme of work for the years ahead. |
Конференция практически приняла решение о создании ряда организационных механизмов, рассмотрела некоторые финансовые вопросы, утвердила создание вспомогательного консультативного органа, отвечающего за вопросы науки и техники, и приняла среднесрочную программу работы на предстоящий трехгодичный период. |
Technological progress, new legislation, and the radical transformation of modern social sciences had all failed to put an end to racism and xenophobia. |
Достижения в области техники и технологий, новая кодификация права и радикальные преобразования современных социальных наук не могут победить расизм и ксенофобию. |
As an ongoing project, the Technological Innovations Programme will work towards the expanded use of telecommunications as a standard feature of conferences away from Headquarters and video conferences. |
В качестве осуществляющегося в настоящее время проекта Программа внедрения новой техники будет направлена на расширение использования средств телекоммуникаций при проведении конференций вне Центральных учреждений и видеоконференций. |
Technological progress in all facets of computers, and particularly in the field of communications networks, has accelerated the current trend towards decentralization of processing operations. |
Технологический прогресс во всех областях вычислительной техники, и в частности в области коммуникационных сетей, содействовал укреплению текущей тенденции к децентрализации операций по обработке. |
The Technological Innovations Board, an interdepartmental board under the chairmanship of the Under-Secretary-General for Administration and Management, was established in June 1986. |
29.2 Совет по внедрению новой техники - межведомственный совет под председательством заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления - был создан в июне 1986 года. |
Efforts to improve reliability have been evident within the Technological Innovations Services and the Infrastructure and Applications Support Section, but there is still room for improvement. |
Тот факт, что Служба внедрения новой техники и Секция инфраструктуры и поддержки прикладных систем предпринимают усилия по повышению надежности, не вызывает сомнений, однако немало еще необходимо сделать. |
Currently, the Technological Innovations Services of the Electronic Services Division has responsibility for the reliability and timeliness objectives since these are strictly technical in nature. |
В настоящее время ответственность за достижение целей, связанных с надежностью и своевременностью, возложена на подразделения Службы внедрения новой техники Отдела электронных служб, поскольку они носят сугубо технический характер. |
Technological innovations, such as upgrading computer hardware, software and purchase of computer equipment are financed by the Staff Union for the Staff Committee Office. |
Союз персонала выделяет средства на внедрение новой техники, в частности на модернизацию компьютерных аппаратных средств, программного обеспечения и приобретение компьютерного оборудования для канцелярии Комитета персонала. |
(c) Technological Innovations Programme. |
с) Программа по внедрению новой техники. |
(b) Computing Technology Service (formerly the Technological Innovations Service). |
Ь) Служба вычислительной техники (ранее Служба внедрения новой техники). |
The implementation and management of the Technological Innovations Programme, which is expected to increase the efficiency, quality and cost-effectiveness of the conference services, should be strengthened. |
Следует укрепить осуществление Программы внедрения новой техники и ее управление, поскольку от нее ожидают повышения эффективности, качества и снижения расходов по обслуживанию конференций. |
Within the Office of the Director, the Coordinator of the Technological Innovations Programme at Headquarters maintains close contacts with his counterpart at Geneva to ensure compatibility of applications of computer technology and a consistent development strategy. |
В рамках Канцелярии Директора Координатор Программы внедрения новой техники в Центральных учреждениях поддерживает тесные контакты со своим коллегой в Женеве для обеспечения совместимости компьютерных систем и осуществления согласованной стратегии их развития. |
Technological innovations will continue to set in motion new cycles of product development, which will spread across countries and change their competitiveness. |
Внедрение последних достижений науки и техники будет и впредь приводить в действие новые циклы процесса разработки продукции, которые будут внедряться в других странах и приводить к изменению их конкурентоспособности. |
The Board noted that the Working Group of the Technological Innovations Board did not meet during the biennium 1994-1995 and that two draft software standards submitted for approval were not issued. |
Совет отметил, что Рабочая группа Совета по внедрению новой техники не проводила заседаний в двухгодичном периоде 1994-1995 годов и что два представленных на утверждение проекта стандартов в отношении средств программного обеспечения не были приняты. |
Since its activation in November 2000, the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters, originally a tripartite collaboration between Canada, Europe and France, has been activated 13 times. |
С момента вступления в силу в ноябре 2000 года Хартии сотрудничества в обеспечении скоординированного использования космической техники в случае стихийных бедствий или техногенных катастроф, первоначально являвшейся трехсторонним документом о сотрудничестве между Европой, Канадой и Францией, ее возможности использовались 13 раз. |
A Division of Research, Science, Technological Innovation and Advocacy would address key science and technology issues to develop early warning systems and to identify priorities at the core of the Convention mandate. |
Отдел исследований, науки, технологических инноваций и пропаганды рассматривал бы ключевые проблемы науки и техники в целях развития систем раннего предупреждения и выявления приоритетов, относящихся к сердцевине мандата Конвенции. |
In addition to this summary recommendation, the Board provided detailed recommendations, in the body of the report, on the steps which should be taken to strengthen further the management of the Technological Innovations Programme. |
Помимо этой общей рекомендации Комиссия представила подробные рекомендации - в основной части доклада - относительно шагов, которые необходимо предпринять для дальнейшего более эффективного осуществления программы внедрения новой техники. |
(c) Information Management Service (includes the former Infrastructure and Applications Support Section and the former Technological Innovations Programme of Conference Services). |
с) Служба информационного обеспечения (включает бывшую Секцию инфраструктуры и поддержки прикладных систем и бывшую Программу внедрения новой техники Управления конференционного обслуживания). |