Above and Beyond (1952) depicted the World War II events that involved Tibbets; Robert Taylor starred as Tibbets and Eleanor Parker played the role of his first wife Lucy. |
В фильме «Above and Beyond» (1952) показаны эти события Второй мировой войны с участием Роберта Тейлора в роли Тиббетса и Элеоноры Паркер в роли первой жены Тиббетса - Люси. |
According to buddhologists Reigle and Taylor, and Blavatsky herself, and her immediate Masters, and the Master of her Masters were Buddhists by faith and lexis, who were strongly associated by relationships "pupil-teacher". |
По мнению буддологов Дэвида Рейгла и Ричарда Тейлора, и сама Е. П. Блаватская, и её непосредственные учителя-махатмы, и учитель её учителей были буддистами по вере и лексике, прочно связанные отношениями «ученик-учитель». |
In addition, the club was told in 1992 that they would only receive £1.4 million of a possible £2 million from the Football Trust to be put towards work related to the Taylor Report. |
Вдобавок к этому, в 1992 году стало известно, что клуб получит лишь 1,4 млн. из возможных 2 млн. от Футбольного траста на работы по приведению стадиона в соответствии с докладом Тейлора. |
The opening of "One Vision" contains altered (pitch-shifted) vocal sounds (which on the album and extended versions, also appear throughout Roger Taylor's drum section and in the end), most prominently the vocals retained in the single version. |
В песне содержатся загадочные и непонятные искажённые голоса во вступлении (также появляющиеся во время барабанной секции Роджера Тейлора и в конце, в альбомной и увеличенной версиях), наиболее полно эти голоса сохранены в сингл версии. |
No illegal weapons were found at the Boley, Johnson and Taylor residences, but Mr. Kromah was detained following the discovery of three truckloads of weapons and ammunition at his house in Monrovia. |
В домах Боули, Джонсона и Тейлора не было обнаружено никакого незаконного оружия, а г-н Крома был задержан после того, как в его доме в Монровии был обнаружен склад оружия и боеприпасов, для перевозки которых потребовалось три грузовика. |
The Movement for Democracy in Liberia spearheaded an incursion into south-east Liberia in 2003, which, together with Liberians United for Reconciliation and Democracy, helped topple the Taylor regime. |
Движение за демократию в Либерии возглавило вторжение в юго-восточные районы Либерии в 2003 году и, при поддержке движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», помогло свергнуть режим Тейлора. |
The European Sportsman and Sportswoman of the Year Award was named the Frank Taylor Trophy since 2003 in honour of the former president of both AIPS and UEPS. |
Награждён Медалью Серебряного юбилея королевы Елизаветы II. Приз лучшему спортсмену и спортсменке года в Европе с 2003 года получил название Приза Фрэнка Тейлора в память о президенте АИПС и основателе и президенте УЕПС. |
The verdicts in the Independent Counsel v. Bangura et al. and Independent Counsel v. Senessie cases and the ongoing Independent Counsel v. Prince Taylor case have further implications for the Court's operations. |
Вердикты по делам Независимый адвокат против Бангуры и др. и Независимый адвокат против Сенесси, а также по рассматриваемому делу Независимый адвокат против Принса Тейлора имеют дальнейшие последствия для деятельности Суда. |
In that situation one may have to select several Taylor polynomials with different centers of expansion to have reliable Taylor-approximations of the original function (see animation on the right.) |
В этой ситуации следует выбирать несколько многочленов Тейлора с разными центрами приближения, чтобы иметь надёжное Тейлорово приближение к исходной функции (см. Анимированный рисунок выше). |
(Reads) "Mr Taylor's large-scale canvas (Reads)"Mr Taylor's large-scale canvas "combines the high-energy impulsiveness" - |
"Масштабные полотна мистера Тейлора сочетают в себе энергичную импульсивность" - поди выговори - |
In 1987, Hewlett-Packard introduced the first hand-held calculator CAS with the HP-28 series, and it was possible, for the first time in a calculator, to arrange algebraic expressions, differentiation, limited symbolic integration, Taylor series construction and a solver for algebraic equations. |
В 1987 Hewlett-Packard представила первый карманный аналитический калькулятор (HP-28), и в нём впервые для калькуляторов были реализованы организация алгебраических выражений, дифференциирование, ограниченное аналитическое интегрирование, разложение в ряд Тейлора и поиск решений алгебраических уравнений. |
The exact time machine that carried actor Rod Taylor from Victorian England into the post-apocalyptic future, where society had splintered into two factions: the subterranean Morlocks, who survived by feasting on the flesh of the gentle surface-dwelling Eloi. |
Та самая машина, что перенесла Рода Тейлора из викторианской Англии в пост-апокалиптическое будущее, где общество разщеплено на две фракции, где подземные Морлоки трапезничают плотью нежных надземных Элоев. где подземные Морлоки трапезничают плотью нежных надземных Элоев. |
(a) Where the UNJSPF pension rights transferred covered five or more years of contributory service ending after 1 January 1983 (i.e., cases not covered by either article 24 or the Taylor Judgement of the United Nations Administrative Tribunal); and |
а) когда переданные пенсионные права ОПФПООН охватывают пять или более лет службы, зачитываемой для пенсии с внесением взносов, закончившейся после 1 января 1983 года (т.е. случаи, не охватываемые статьей 24 или решением Тейлора Административного трибунала ООН); и |
As you know, in the DDR programme we have basically hired - they are on our payroll - 48 of the generals from Liberians United for Reconciliation and Democracy, the Movement for Democracy in Liberia and the former Taylor faction. |
Как вам известно, в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции нами фактически наняты 48 генералов из группировки «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», Движения за демократию в Либерии и бывшей группировки Тейлора. |
He may have had more than the departing Taylor in mind when he said, "It has indeed been a shameful thing that, as Africans, we have killed ourselves for such a long time." |
Когда он сказал: "Действительно позор, что мы, африканцы, убивали друг друга так долго", - он, возможно, имел в виду не только уход Тейлора. |