Not only did it signal that the world will not accept impunity, it also demonstrated the recognition by the Government of Liberia, regional leaders and the Security Council that Mr. Taylor's continued presence in Freetown was a threat to peace and stability in the subregion. |
Оно не только послужило сигналом, что мир не будет мириться с безнаказанностью, но и продемонстрировало признание правительством Либерии, региональными лидерами и Советом Безопасности того факта, что дальнейшее присутствие г-на Тейлора во Фритауне представляет угрозу миру и стабильности в регионе. |
R v Nottingham Justices ex parte Taylor, 1992. (Divisional Court case concerning venue for trial of juveniles) |
Р. против ноттингемских судей, выступающих только от имени Тейлора, 1992 год (рассматривавшееся в окружном суде дело о месте проведения судебных разбирательств по делам несовершеннолетних) |
Mr. Captan (Liberia): It is my pleasing duty to once again participate in this auspicious forum on behalf of Mr. Charles Ghankay Taylor, President of the Republic of Liberia, and to contribute to the debate of this General Assembly. |
Г-н Кэптан (Либерия) (говорит поанглий-ски): Мне выпала приятная обязанность вновь принять участие в работе этого высокого органа от имени президента Республики Либерия г-на Чарльза Ганкея Тейлора и выступить в прениях в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
With regard to the trial of Mr. Taylor, the projection is that trial proceedings will last until November 2008 and that a judgement on the merits and, if applicable, on sentencing will be issued in June 2009. |
Что касается судебного разбирательства по делу г-на Тейлора, то предположительно оно продлится до ноября 2008 года, а решение по существу дела и, в случае необходимости, приговор будут объявлены в июне 2009 года. |
This may be due in part to the high level of illiteracy in rural Liberia and the fact that Taylor's Government succeeded in convincing many Liberians through carefully worded propaganda that the sanctions on Liberia were aimed at destroying the nation's economy rather than ending the conflict. |
Частично это может объясняться высоким уровнем неграмотности в сельских районах Либерии и тем фактом, что благодаря тщательно продуманной пропаганде правительству Тейлора удалось убедить многих либерийцев в том, что санкции в отношении Либерии направлены на разрушение экономики страны, а не на прекращение конфликта. |
It was clarified to the Committee that the staffing projections for late 2011 and early 2012 had been made before the delay in the delivery of the Taylor judgement and other unforeseen developments, such as the initiation of contempt proceedings and critical staff turnover, were known. |
Комитету были даны разъяснения о том, что прогнозы кадровых потребностей на конец 2011 года и начало 2012 года были составлены до возникновения задержки с вынесением судебного решения по делу Тейлора и других непредвиденных обстоятельств, таких как начало рассмотрения дел о неуважении к Суду и критической текучести кадров. |
The Special Court is currently trying, in The Hague, the case against Liberia's Charles Ghankay Taylor for 11 counts of war crimes and crimes against humanity, including conscripting or enlisting children into armed forces or groups and using them to participate actively in hostilities. |
В настоящее время Специальный суд рассматривает в Гааге дело Чарльза Ганкея Тейлора, которому предъявлено 11 обвинений в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, включая мобилизацию или вербовку детей в вооруженные силы или группы и использование их для активного участия в боевых действиях. |
Coach taylor out of time-outs. |
А тренера Тейлора нет времени |
Coach taylor has answered. |
Ответный удар тренера Тейлора. |
I can barely even say it, but I'll try... that Mr Brian Kinney would ask Mr Justin Taylor... that Mr Brian Kinney would ask Mr Justin Taylor for his hand in marriage? |
Я едва могу выговорить это, но попробую - что мистер Брайан Кинни попросит руки мистера Джастина Тейлора в браке? |
As a result of these developments and of circumstances beyond the control of the Special Court, the Court requires additional time and financial support for the completion of the Taylor case by September 2013 and for transition to the Residual Special Court by December 2013. |
В результате перечисленных событий и обстоятельств, независимых от Специального суда, Суду требуется дополнительное время и финансовая помощь для завершения к сентябрю 2013 года дела Тейлора и перехода к Остаточному механизму Специального суда к декабрю 2013 года. |
The Warrant of Arrest against Taylor was transmitted to the Governments of Nigeria and Liberia in November 2003, while the Warrant of Arrest against Koroma was transmitted to the Government of Liberia in December 2003. |
Ордер на арест Тейлора был направлен правительствам Нигерии и Либерии в ноябре 2003 года, а ордер на арест Коромы был направлен правительству Либерии в декабре 2003 года. |
All songs written by Prince; except "Crimson and Clover", written by Tommy James and Peter Lucia, Jr., and including an interpolation of Chip Taylor's "Wild Thing". |
Все песни написаны Принсом, кроме «Crimson and Clover» (авторы Tommy James и Peter Lucia, Jr., включающая элементы песни Чипа Тейлора «Wild Thing»). |
This was Taylor's seventh episode as a director for the series, but it was his first episode since the second season, where he directed that season's finale episode, "Valar Morghulis". |
Это был седьмой эпизод Тейлора в сериале, но это был первый эпизод со времён второго сезона, где он снял финальный эпизод этого сезона, «Валар Моргулис». |
Hays was promoted to brigadier general on July 25, 1862 and assigned command of the First Louisiana Brigade, replacing Richard Taylor who had been promoted to major general and sent to the Western Theater. |
25 июля 1862, он был повышен до бригадного генерала и получил 1-ю луизианскую бригаду, сменив Ричарда Тейлора, который был повышен до генерал-майора и отправлен на Запад. |
For the same reason the Taylor series of f centered at 1 converges on B(1, 2) and does not converge for any z ∈ C with |z - 1| > 2. |
По тем же причинам ряд Тейлора функции f, имеющий центром точку 1, сходится на B(1,2) и не сходится для любого z∈C с |z-1|>2. |
But I can confirm there were five deaths, including LAPD assistant chief of operations Russell Taylor, whose position I am temporarily filling while the LAPD finds those who aided and abetted Dwight Darnell. |
но я могу подтвердить 5 смертей, включая заместителя шефа полиции Рассела Тейлора, место которого я сейчас временно занимаю, в то время, пока полиция ищет тех, кто содействовал Дуайту Дарнеллу |
However, the summit had to be postponed following the failure of seven of the nine Heads of State to attend and the refusal of Councilman Taylor and Councilman Kromah to travel to Accra for the meeting. |
Однако эту встречу пришлось отложить из-за неявки семи из девяти глав государств и из-за отказа членов Государственного совета Тейлора и Кромы прибыть в Аккру для участия в этой встрече. |
The security measures included increased robust patrolling within Monrovia, the deployment of the UNMIL Quick Reaction Force in border areas not covered by the UNMIL force and an increased UNMIL troop presence in Mr. Taylor's former strongholds. |
Меры безопасности включали более активное патрулирование в Монровии, развертывание сил быстрого реагирования МООНЛ в пограничных районах, не прикрытых войсками МООНЛ, и усиленное присутствие войск МООНЛ в бывших оплотах г-на Тейлора. |
The strategy relied on the expectation that a judgement on the merits in the Taylor trial would be delivered in September 2011, with a sentencing judgement (if any) in November 2011 and an appeals judgement (if applicable) in May 2012. |
В стратегии предусматривалось, что судебное решение по делу Тейлора должно быть вынесено в сентябре 2011 года, приговор (если потребуется) - в ноябре 2011 года, а апелляционное решение (при необходимости) - в мае 2012 года. |
What are we saying about our commitment to bringing peace and justice to the place where the crimes took place if we can only try Taylor elsewhere? |
Что мы можем сказать о нашей приверженности делу обеспечения мира и правосудия в стране, в которой были совершены преступления, если мы можем судить Тейлора только в другом месте? |
The Headquarters Agreement for the Sierra Leone branch of the court had already been signed; the agreement for the Netherlands branch would be concluded by September 2013, when delivery of the final judgment in the Taylor case was expected. |
Соглашение по вопросу о месторасположении Центральных учреждений для отделения суда в Сьерра-Леоне уже подписано; соглашение по отделению в Нидерландах будет подписано к сентябрю 2013 года, когда ожидается вынесение окончательного судебного решения по делу Тейлора. |
At the same time, rebel groups dramatically increased pressure on the Taylor regime: Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) attacked Liberia from the north and the Movement for Democracy in Liberia (MODEL) attacked from the east. |
Одновременно повстанческие группы резко усилили давление на режим Тейлора: движение «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» (ЛУРД) атаковало Либерию с севера, а Движение за демократию в Либерии (МОДЕЛ) - с востока. |
Taylor's office in the Pentagon had a terminal connected to time-sharing at Massachusetts Institute of Technology, a terminal connected to the Berkeley Timesharing System at the University of California, Berkeley, and a third terminal to the System Development Corporation in Santa Monica, California. |
В офисе Тейлора в Пентагоне был терминал, подключенный к распределению времени в МТИ, терминал подключен к Berkeley Timesharing System в Калифорнийском университете в Беркли и ещё один в Корпорации развития системы в г. Санта-Моника (Калифорния). |
The best containment strategy is to put Taylor in the custody of the Special Court that indicted him in 2003 for war crimes and crimes against humanity for his role in the war in Sierra Leone. |
Наилучшей политикой сдерживания будет помещение Тейлора под стражу Специального суда, который завел против него дело в 2003 году за военные преступления, а также преступления против человечности, и за ту роль, которую он играл в войне в Сьерра Леоне. |