As a result, a revised Special Court of Sierra Leone completion strategy was issued, projecting the delivery of an appeals judgement in the Taylor case in September 2013. |
В результате была издана пересмотренная стратегия завершения работы Специального суда по Сьерра-Леоне, в соответствии с которой решение по апелляции по делу Тейлора будет вынесено в сентябре 2013 года. |
Archiving was a particularly demanding task, but the Special Court was making every effort to ensure that it would be completed within 8 to 10 weeks of delivery of the final judgment in the Taylor case. |
Выполнение работ по архивированию является чрезвычайно трудной задачей, однако Специальный суд прилагает максимальные усилия для обеспечения завершения этих работ в течение 8 - 10 недель после вынесения окончательного судебного решения по делу Тейлора. |
I've known Mac Taylor for two years, and I don't know a thing about him. |
Я знаю Мака Тейлора в течении двух лет, и я ничего о нём не знаю. |
The Council therefore renewed the sanctions on arms, diamonds, timber, and the travel of key individuals and, further required all States to seize relevant assets of Taylor and his close associates (resolution 1532 (2004)). |
Поэтому Совет продлил действие санкций в отношении поставок оружия, торговли алмазами и древесиной и поездок основных лиц и, кроме того, потребовал от всех государств наложить арест на соответствующие активы Тейлора и его ближайших соратников (резолюция 1532 (2004)). |
The draft law incorporates the outcome of consultations between civil society groups, the Ministry of Justice and experts, which dates back to 2003 when unsuccessful efforts were made to reinvigorate the Human Rights Commission established by Mr. Taylor's regime. |
В этом законопроекте отражены итоги консультаций между группами гражданского общества, министерством юстиции и экспертами, которые проводились еще в 2003 году, когда были предприняты безуспешные попытки вдохнуть жизнь в Комиссию по правам человека, учрежденную режимом г-на Тейлора. |
On November 21, 2011, he appeared on The Real Housewives of Beverly Hills performing in Ace Young's band for Taylor Armstrong's daughter's fifth birthday party. |
21 ноября 2011 года он появился в The Real Housewives of Beverly Hills, выступая в группе Ace Young для участия в пятой вечеринке по случаю рождения дочери Тейлора Армстронга. |
Nothing is wrong in here: The Taylor series of f converges uniformly to the zero function Tf(x) = 0. |
Не будет ошибки в следующих утверждениях: Ряд Тейлора функции f сходится равномерно к нулевой функции Tf(x)=0. |
The song "Nasty Letter" by Otis Taylor plays over the end of the film and credits. |
Песня «Отвратительное письмо» Отиса Тейлора звучит в конце фильма и в титрах. (телесериал) |
The U.S. Department of Defense awarded contracts as early as the 1960s, including for the development of the ARPANET project, directed by Robert Taylor and managed by Lawrence Roberts. |
В 1960-х годах Министерство обороны США заключило ряд контрактов на разработку перспективных технологий, в том числе на проект распределённой вычислительной сети для университетов - ARPANET под руководством Роберта Тейлора и Лоуренса Робертса. |
Sporting Riff Raff Records In 2006, Sampson established his own record company, Sporting Riff Raff Records with Ben O'Brien and Joe Taylor of Nuxx. |
С 2006 года Даз работает с собственным лейблом Sporting Riff Raff Records при участии Бена О'Брайана и Джо Тейлора из Nuxx. |
The latter part of 2013 saw vocalist Taylor suffer from vocal problems, leading to the band cancelling shows into 2014 in order for him to undergo throat surgery and recovery. |
Во второй половине 2013 года у вокалиста Тейлора появились проблемы с горлом, что привело к отмене концертов в 2014 году, чтобы он сделал операцию на горле и вылечился. |
In 2000, the UN accused Liberian president Charles G. Taylor of supporting the Revolutionary United Front (RUF) insurgency in neighboring Sierra Leone with weapons and training in exchange for diamonds. |
В 2000 году ООН обвинила президента Либерии Чарльза Тейлора в поддержке Объединённого революционного фронта (ОРФ), повстанческого движения в соседней Сьерра-Леоне, поставками оружия и торговлей в обмен на алмазы. |
Others, including Duncan Edwards, Tommy Taylor, Mark Jones, Eddie Colman and Frank Swift, moved to the back of the plane, believing it safer. |
Другие игроки, включая Дункана Эдвардса, Томми Тейлора, Марка Джонса, Эдди Колмана и Фрэнка Свифта, пересели в хвост самолёта, полагая, что там безопаснее. |
The driven, and conflicted young man lived a dual existence: during the day he ran the Taylor Foundation, and at night he relentlessly trained himself to human perfection, studying with the best private tutors money could buy. |
Управляемый и конфликтный молодой человек вёл двойное существование: днём он руководил Фондом Тейлора, а по ночам он неустанно тренировался до пика человеческих возможностей, обучаясь у лучших частных наставников, которые можно было купить за деньги. |
It was Taylor's first visit to the United States, and it was the first time he filmed a major outdoor rock concert. |
Это был первый визит Тейлора в США и первый же раз, когда он снимал важный рок-концерт на открытом воздухе. |
He succeeded Governor David P. Taylor, who was appointed in 1990. 3 |
Он сменил губернатора Дэвида П. Тейлора, который был назначен в 1990 году 3/. |
Truly, we experienced from internal problems but these have been put behind us with the timely intervention of His Excellency President Charles Ghankay Taylor, supported ably by his brother Heads of State of the ECOWAS Authority. |
Действительно, у нас были некоторые внутренние проблемы, но они остались позади благодаря своевременному вмешательству президента Его Превосходительства Чарльза Ганкая Тейлора при умелой поддержке со стороны руководителей братских государств - членов ЭКОВАС. |
The case of Gus Kouwenhoven, now facing a long jail term for crimes against humanity, is a classic example of the kind of investors that Liberia attracted under Taylor. |
Классическим примером подобного рода инвесторов, которых привлекала Либерия при режиме Тейлора, является Гас Кувенховен, которому сейчас грозит длительный срок тюремного заключения за совершение преступлений против человечности. |
Mr. Taylor's arrest and subsequent transfer to the International Criminal Court in The Hague served as a strong message to both present and future actors on the West African scene that it is no longer business as usual. |
Арест г-на Тейлора и последующая за этим передача его Международному уголовному суду в Гааге послужили серьезным уроком как для нынешних, так и для будущих действующих лиц на западноафриканской сцене, что подтверждает, что положение дел изменилось. |
They informed the Panel that they were unable to find conclusive evidence of any funds, economic assets or investments made by Mr. Taylor in Nigeria. |
Они проинформировали Группу о том, что им не удалось найти убедительных доказательств наличия в Нигерии каких-либо финансовых средств, экономических активов или инвестиций г-на Тейлора. |
The Panel conducted a further investigation in Liberia as to whether Mr. Taylor had the briefcase in his possession when he landed in Monrovia and was transferred to Liberian and United Nations officials. |
В Либерии Группа провела дальнейшее расследование, с тем чтобы выяснить, был ли у г-на Тейлора портфель, когда он приземлился в Монровии и был передан в руки либерийских должностных лиц и представителей Организации Объединенных Наций. |
In March 2006, that resolution made possible Taylor's handover to the Special Court in Freetown after he was arrested attempting to cross the border from Nigeria into Cameroon and had been brought to Liberia. |
В марте 2006 года эта резолюция позволила осуществить передачу Тейлора Специальному суду во Фритауне, после того как он был арестован при попытке проникнуть через границу из Нигерии в Камерун и был доставлен в Либерию. |
Although Taylor's trial is taking place at the International Criminal Court, in The Hague, it is and will remain a trial conducted by the Special Court for Sierra Leone. |
И хотя процесс по делу Тейлора проходит в Международном уголовном суде в Гааге, он есть и останется процессом, проводимым Специальным судом по Сьерра-Леоне. |
Mr. Captan (Liberia): I am honoured to participate in this historic session on behalf of His Excellency Mr. Charles Ghankay Taylor, President of the Republic of Liberia. |
Г-н Каптан (Либерия) (говорит по-английски): Я имею честь принимать участие в этой исторической сессии от имени президента Республики Либерии Его Превосходительства г-на Чарльза Ганкея Тейлора. |
He is a prominent member of the Episcopal Church of Liberia, and was critical of the governments of Samuel Doe (1980-90) and Taylor (1997-2003). |
Является видным членом епископальной церкви Либерии, и критически отозвался о правительствах Самуэля Доу (1980-90) и Чарльза Тейлора (1997-2003). |