| The task aims to provide a sustainable information flow, based on permanent and reliable sources of information. | Цель выполнения этой задачи - обеспечить формирование устойчивых информационных потоков с опорой на постоянные и надежные источники информации. |
| This task aims to introduce the practices in the development of financing packages for energy and water efficiency projects. | Цель выполнения этой задачи - внедрение практического опыта разработки пакетов мер по финансированию проектов повышения энерго- и водоэффективности. |
| The objective of achieving a multi-ethnic Kosovo, on the other hand, is a pending task. | С другой стороны, цель создания многоэтнического Косово еще не достигнута. |
| Our task will not be complete until the goal of disarmament on all fronts is achieved. | Наша задача будет незавершенной до тех пор, пока не будет достигнута цель ядерного разоружения на всех фронтах. |
| The monitoring and evaluation process is an ongoing task, which aims to ensure that activities remain effective and benefit from lessons learned. | Деятельность по контролю и оценке - непрерывный процесс, преследующий цель обеспечить постоянную эффективность мероприятий и учет накопленного опыта. |
| This could be possible with the EMEP unified model, as a proposed task for MSC-W in 2004. | Эту цель можно было бы достигнуть с помощью объединенной модели ЕМЕП в 2004 году при условии, что решение этой задачи будет поручено МСЦ-З. |
| We realise that this is not a short-term task but a long-term goal. | Мы понимаем, что это не краткосрочная задача, а долговременная цель. |
| The goal of consolidating the national human rights system constituted an ongoing task for Oman. | Для Омана цель консолидации национальной правозащитной системы является текущей задачей. |
| The aim of the task force is to promote the constitutional right to education in the mother tongues of pupils. | Цель Целевой группы заключается в обеспечении осуществления конституционного права на обучение на родном языке. |
| If we tackle the task with flexibility, a cooperative spirit and an appetite for hard work, that will be an achievable goal. | Если мы будем подходить к решению этой задачи гибко, в духе сотрудничества и с желанием упорно трудиться, эта цель непременно будет достигнута. |
| The main objective in mid-October is the draft transport performance indicators' model that will be distributed to the task force members for their inputs. | Основная цель, намеченная на середину октября, состоит в разработке проекта модели показателей транспортной эффективности, который будет распространен среди членов целевой группы для комментирования. |
| I'm being called back to Washington to head up a new task force with the sole purpose of hunting down Sidorov and the missing nukes. | Меня отзывают в Вашингтон, чтоб я возглавил новую опергруппу, цель которой - поймать Сидорова и найти пропавшие бомбы. |
| The aim is to improve the efficiency of the system and to ease the task of States' representatives by facilitating more focused preparations for the discussion. | Цель заключается в повышении эффективности системы и облегчении выполнения задачи представителей государств на основе содействия более целенаправленной подготовке для обсуждения. |
| That is our goal and the task that will drive Canada's work at the United Nations on that important region. | В этом состоит наша цель и задача, которая будет определять направление деятельности Канады по такому важному региону в рамках Организации Объединенных Наций. |
| A primary objective of this dialogue, therefore, must be to find ways of ensuring that this task is pursued with an even stronger sense of commitment. | Поэтому основная цель этого диалога должна сводиться к поиску путей обеспечения того, чтобы эта задача решалась еще энергичнее. |
| It is our common task and our common goal. | В этом состоит наша общая задача и наша общая цель. |
| The Commission's task is to guarantee indigenous peoples' enjoyment of their electoral and civil rights and fundamental freedoms in conditions of equality. | Цель этой Комиссии состоит в том, чтобы гарантировать коренному населению в условиях равенства использование или осуществление избирательных и гражданских прав, а также осуществление их основных свобод. |
| His initial goal is to complete his masterpiece, and the player's role is to figure out how this task should be accomplished. | Его первоначальная цель - закончить свой шедевр, а роль игрока - выяснить, как эту задачу можно выполнить. |
| That crucial objective must be recognized by all of my Government's international partners, including non-governmental organizations, whose mandates must in no case be incompatible with the common task of reconstruction and socio-economic restoration. | Эта важная цель должна признаваться всеми международными партнерами нашего правительства, включая неправительственные организации, мандат которых должен соответствовать общей задаче реконструкции и социально-экономического восстановления страны. |
| Our lasting objective and task is to struggle for the integral, democratic Bosnia and Herzegovina, the community of free and equal citizens and peoples. | Наша долгосрочная цель и задача - борьба за единую и демократическую Боснию и Герцеговину, сообщество свободных и равноправных граждан и народов. |
| But the purpose of peace-keeping or peacemaking and peace-building is not solely to deal with conflicts that have already arisen, urgent though that task is. | Однако цель операций по поддержанию или достижению и укреплению мира заключается не только в урегулировании конфликтов, которые уже возникли, какой бы срочной ни была эта задача. |
| The task and the challenge is to prevent the erosion and to reverse the encroachment through the revitalization and modernization of the General Assembly. | Задача и цель здесь заключаются в том, чтобы предотвратить эту эрозию и пресечь такие посягательства путем активизации и модернизации Генеральной Ассамблеи. |
| The aim of that task was to create a global system that was stable, sound, open, transparent and fair. | При этом цель состоит в создании глобальной системы, которая была бы стабильной, разумной, открытой, транспарентной и справедливой. |
| The task force monitors the implementation of both the Act and the Council Agreement mentioned under (b) above. | Цель этой целевой группы заключается в надзоре за соблюдением закона и соглашения, упомянутого в разделе Ь) выше. |
| The main objective of the project is to create a joint inter-agency task force in 12 regions along the Russian-Kazakh border. | Главная цель проекта состоит в создании совместной межведомственной целевой группы для деятельности в 12 районах, расположенных на российско-казахской границе. |