Примеры в контексте "Task - Цель"

Примеры: Task - Цель
The objective is for the Task Force to contribute to the larger international debate on this crucial set of issues, with a view to helping develop a solid foundation for a meaningful consensual debate and thus contributing to the World Summit process. Цель этой работы - дать Целевой группе возможность внести свой вклад в более широкую международную дискуссию по этому чрезвычайно важному комплексу проблем с целью содействовать созданию прочной основы для их конструктивного и плодотворного обсуждения, а значит и для внесения вклада в успех Всемирной встречи.
While the Canadian Forces counter-terrorist and hostage rescue force, known as Joint Task Force 2, can be employed in a wide range of special operations roles outside of Canada, its primary mission is to provide armed assistance within Canada. Канадские контртеррористические силы и силы по освобождению заложников, известные как «Совместное целевое подразделение 2», могут быть использованы в целом ряде специальных операций за пределами Канады, хотя основная цель этого подразделения состоит в оказании вооруженной помощи в самой Канаде.
However, the Task Force might also consider whether synergies between these two methodologies are achievable - given that the objective is limited to preventing the identification of individuals, i.e. to prevent certainty about cell values in frequency tables. В то же время целевая группа могла бы рассмотреть возможность получения синергического эффекта от увязывания этих двух методологий, поскольку цель заключается в предупреждении идентификации субъектов, т.е. недопущения определенности в отношении значений в ячейках частотных таблиц.
UNIDO is also playing an active role in the United Nations Development Group MDG Task Force, which aims to provide strategic inputs for review at the high-level plenary meeting of the General Assembly in September 2010. ЮНИДО играет также активную роль в работе целевой группы по ЦРДТ Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, цель которой заключается в представлении стратегических материалов для рассмотрения на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня в сентябре 2010 года.
Furthermore, UNIDO is now recognized as a contributor to the MDG Gap Task Force Report, which aims to identify obstacles towards accelerating progress in the achievement of the targets contained in Goal 8. Кроме того, в настоящее время признана роль ЮНИДО как одного из соавторов доклада целевой группы по рассмотрению недостатков в достижении ЦРДТ, цель которого заключается в выявлении факторов, препятствующих ускорению прогресса в решении задач, предусмотренных в рамках Цели 8.
UNFPA has been active in the High-Level Task Force on Innovative Financing for Health Systems, which assessed the challenges and financial requirements for scaling up to achieve the health-related Millennium Development Goals, including Millennium Development Goal 5. ЮНФПА принимает активное участие в работе Целевой группы высокого уровня по вопросам нетрадиционных источников финансирования систем здравоохранения, которая провела оценку проблем и потребностей в финансовых ресурсах для расширения масштабов деятельности по достижению связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая цель 5.
The Hunger Task Force had also called for devoting 20 per cent of the aid budget to hunger-related initiatives by 2012, a goal which had been achieved. Целевая группа по борьбе с голодом предложила также выделить к 2012 году на борьбу с голодом 20 процентов ресурсов бюджета внешней помощи, и такая цель была достигнута.
The Task Force emphasized that the aim of European air pollution policies was still to attain critical loads everywhere, in response to a presentation on a project which explored the feasibility of limited emission trading of sulphur and nitrogen oxides in Europe. Целевая группа, реагируя на презентацию проекта, в ходе которого изучалась возможность ограниченной торговли выбросами окислов серы и азота в Европе, подчеркнула, что цель европейской политики в области загрязнения воздуха по-прежнему заключается в повсеместном достижении критических нагрузок.
That is why I welcome the fact that the Secretary-General took the initiative to establish the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, whose aim is to promote a coherent and unified response to the crisis. Вот почему я приветствую тот факт, что Генеральный секретарь выступил с инициативой учреждения Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, цель которой заключается в поощрении согласованного и коллективного подхода к урегулированию кризиса.
4.5 The Task Force considered the purpose and scope of the guidelines with particular focus on. It discussed the ways to in which they could add maximum value by preparing guidelines for the region,. Целевая группа рассмотрела цель и рамки руководящих принципов, уделяя особое внимание тому, каким образом они могут принести максимальную пользу региону.
With regard to the stage 3 reviews, the Task Force co-Chair highlighted that these reviews were undertaken to review inventory best practice and, therefore, were not specifically designed to address questions of non-compliance. Что касается обзоров на этапе З, то Сопредседатель Целевой группы сообщил, что цель этих обзоров заключается в изучении передовой практики ведения кадастров и что они конкретно не предназначены для рассмотрения вопросов несоблюдения.
The purpose of the Task Force described in paragraph 2 of Economic and Social Council resolution 2013/12 of 22 July 2013 is to: Общая цель Целевой группы, изложенная в пункте 2 резолюции 2013/12 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2013 года, заключается в следующем:
The UNECE Task Force on statistical business registers has the objective to produce a set of international guidelines and recommendations of good practices, targeting both developed and less developed statistical systems. Перед Целевой группой ЕЭК ООН по статистическим коммерческим регистрам поставлена цель подготовить набор международных руководящих принципов и рекомендаций по вопросам передовой практики, ориентированных как на более развитые, так и менее развитые статистические системы.
The meeting was intended to provide advice to a variety of health risk assessment efforts, including but not limited to the work of the Task Force on Health and the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution. Цель совещания состояла в выработке рекомендаций в отношении различных мер по оценке риска для здоровья человека, включая, но не ограничиваясь, деятельность Целевой группы по вопросам здоровья и Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария.
The objective of the second part was to plan future cooperative analyses under the Task Force, and to inform the next Task Force assessment, the Atmospheric Chemistry and Climate Initiative (AC&C Initiative) and the next Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) assessment. Цель второй части заключалась в планировании будущей совместной аналитической работы, проводимой в рамках Целевой группы, и представлении информации для следующей оценки Целевой группы, Инициативы в области атмосферной химии и климата (Инициатива АХиК) и следующей оценки Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
We've got a task at hand. У нас ведь есть цель.
Our task is of vengeance. Наша цель - мщение.
It is not intended to be comprehensive or to duplicate the analyses set out in the Task Force Report to the Sofia Conference or the Progress Report on National Environmental Action Programmes. В нем не ставится цель всестороннего рассмотрения соответствующих вопросов или дублирования того анализа, который приводится в докладе Целевой группы Софийской конференции или в докладе о ходе осуществления национальных программ действий в области охраны окружающей среды.
Ways to improve the recording of debt statistics are also being considered by the Inter-Agency Task Force on Finance Statistics, in order to reflect more accurately the potential drain on reserve assets. Изучением способов совершенствования статистического учета данных о задолженности занимается также Межсекретариатская целевая группа по финансовой статистике, преследующая цель обеспечить более точное определение потенциального давления задолженности на резервные средства.
The aim here is to ensure that there is no duplication of effort in respect of evaluations carried out under article 23 and those carried out by the Financial Action Task Force. Цель заключается в недопущении дублирования усилий в отношении оценок, осуществляемых согласно статье 23, и оценок, осуществляемых Целевой группой по финансовым мероприятиям.
The International Task Force on Commodities, launched at UNCTAD XI as an arena for dialogue, was targeted to specific commodities and depended on the wishes of the various actors involved in commodity production and trade. Международная целевая группа по сырьевым товарам, созданная на одиннадцатой сессии ЮНКТАД в качестве арены для проведения диалога, преследует цель урегулирования проблем, связанных с конкретными сырьевыми товарами, и зависит от пожеланий различных действующих лиц, участвующих в процессе производства и торговли сырьевыми товарами.
The objective is to make the office of the Task Force a catalyst, providing leadership and clear added value in ensuring coordination and coherence in the implementation of the Strategy by States and in its interaction with international organizations and their respective programmes related to the Strategy. Цель состоит в том, чтобы управление Целевой группы взяло на себя центральную роль, обеспечив руководство, координацию и согласованность в ходе осуществления Стратегии государствами, в рамках взаимодействия с международными организациями и с их соответствующими программами, связанными со Стратегией.
The co-Chairs of the Task Force on Reactive Nitrogen clarified that the aim had been to propose percentage reductions of emissions but without specifying the method to be used for meeting the target, which could be described in the guidance document. Сопредседатели Целевой группы по химически активному азоту пояснили, что цель заключалась в предложении процентных сокращений выбросов без указания метода, который должен использоваться для их достижения, который может быть описан в руководящем документе.
UNHCR and the Mixed Migration Task Force for Somalia organized a two-day Regional Conference on Refugee Protection and International Migration, in Yemen in May 2008, to examine the challenges of protecting refugees in mixed migratory flows. УВКБ и Целевая группа по вопросам смешанной миграции для Сомали организовали двухдневную региональную конференцию по защите беженцев и международной миграции, которая прошла в мае 2008 года в Йемене и преследовала цель рассмотрения проблем защиты беженцев в смешанных миграционных потоках.
The Task Force noted that the main goal was to find any new potential technologies and measures that would have an impact on the abatement potential in the integrated assessment. Целевая группа отметила, что цель этой работы заключается в поиске новых технологий и мер, которые могут оказать воздействие на потенциал в области борьбы с выбросами при комплексной оценке.