| They've not only brought us together, but they've given us a great task - the restoration of Bajor. | Они не только свели нас вместе, но и дали нам великую цель - восстановление Баджора. |
| For her, life had distilled itself into one task: the escape of her family and a new life in Australia. | В её жизни теперь была только одна цель - бежать всей семьёй и обрести новую жизнь в Австралии. |
| The task... is Avon Barksdale, and Avon Barksdale only. | Наша цель... это Эйвон Барксдейл, и только Эйвон Барксдейл. |
| Its primary task was to develop a global plan to halt and reverse poverty, hunger, disease and other inequities affecting large numbers of the world population. | Его главная цель заключалась в разработке глобального плана, который позволил бы остановить и обратить вспять процесс обострения нищеты, голода, болезней и других невзгод, от которых страдает значительная часть населения земного шара. |
| The task of the player is to find the stone and escape the city. | Цель игрока - выжить и покинуть город. |
| In a post-apocalyptic world, which task would you assign the highest priority? | В постапокалиптическом мире какую цель ты наделил бы наивысшим приоритетом? |
| It is particularly heartening that development is now unanimously seen as the paramount task of the day, one calling for urgent, decisive, joint action by the entire international community. | Особенно вдохновляет то, что развитие сегодня единодушно признается как главная цель современности, которая требует неотложных, решительных и согласованных действий со стороны всего международного сообщества. |
| The main task in the mainstreaming process involves carrying out country integration studies, which will provide the basis for the identification of needs for trade-related capacity-building in individual LDCs. | Основная цель такого процесса приоритезации торговых аспектов состоит в том, чтобы провести страновые исследования по вопросам интеграции, по итогам которых можно будет определить потребности отдельных НРС в области наращивания потенциала, связанного с торговлей. |
| We should aim to complete this task by 1998. | Мы должны поставить перед собой цель осуществить эту задачу к 1998 году. |
| This task will provide a technical overview of the environmental parameters of the Clarion-Clipperton zone. | Цель этой работы состоит в проведении технического обзора экологических параметров зоны Кларион-Клиппертон. |
| Peacekeeping could not replace the task of nation-building. | Цель поддержания мира не должна подменять задачу государственного строительства. |
| If your target will be driving, the first task is to stop the vehicle. | Если ваша цель передвигается на колесах, первым делом необходимо остановить транспортное средство. |
| Generally, a task force is composed of a team of people from different agencies with a common goal. | Как правило, в состав целевой группы входят представляющие различные ведомства лица, преследующие единую цель. |
| Its task is to coordinate and promote networking among the various bodies involved in combating human trafficking. | Цель этой группы заключалась в установлении сотрудничества и объединении деятельности различных организаций, занимающихся вопросами торговли людьми. |
| Preservation of the heritage became an important and main task of the Kyrgyz radio after the collapse of the great Soviet country. | Эта основная цель, сохранение наследия стала важной и главной задачей Кыргызского радио после развала большой советской страны. |
| The purpose of the task force is to avoid duplication and to streamline preparatory activities. | Цель деятельности этой рабочей группы заключается в избежании дублирования и рационализации подготовительной деятельности. |
| The mission's task was to gather all available information and seek views regarding the technical assistance needs in the area of human rights. | Миссия преследовала цель собрать всю имеющуюся информацию и выслушать мнения, касающиеся потребностей в технической помощи в области прав человека. |
| It is a recognized goal and an urgent task of the United Nations. | Это общепризнанная цель и неотложная задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций. |
| The main purpose of the meeting was to give general advice concerning the monitoring task during the remaining two years. | Основная цель совещания состояла в том, чтобы выработать общие рекомендации в отношении выполнения контрольной функции в предстоявшие два года. |
| It was explained that these are task and time bound, ending when the defined objective is achieved. | Было дано разъяснение в отношении того, что такие группы создаются для выполнения конкретной задачи в установленные сроки и что они заканчивают свою работу, когда поставленная цель достигнута. |
| This task requires an overall climate of confidence, which becomes an end in itself. | В этой связи необходимо создание общего климата, характеризующегося широким доверием, что само по себе превращается в цель. |
| The original aim of the programme is no longer a sufficient description of the task at hand. | З. Первоначальная цель программы более не соответствует в полной мере поставленной задаче. |
| We believe that this is an achievable task. | На наш взгляд, эта цель достижима. |
| The task, therefore, was to counter such attitudes while aiming to protect the community's language and traditions. | Таким образом, задача состоит в противодействии таким традициям, одновременно преследуя цель защиты языка и традиций этой общины. |
| The scientific community should see this not as a marginal task, but as a central focus of its research. | Научные круги должны рассматривать это не как некую побочную задачу, а как главную цель своей исследовательской деятельности. |