79.99. Extend the benefits of the labour legislation to domestic workers, and ensure that abuses by employers are systematically prosecuted and punished (France); |
79.99 распространить на домашнюю прислугу предусматриваемые трудовым законодательством выгоды и обеспечить систематическое преследование в судебном порядке и наказание работодателей за жестокое обращение (Франция); |
The Inter-Agency Standing Committee Working Group has supported the development of a recommendation on how to engage the Standing Committee more systematically in providing guidance and support to the Emergency Relief Coordinator in the use and impact of the Central Emergency Response Fund. |
Рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета оказывает поддержку в разработке рекомендации о том, как наладить более систематическое участие Постоянного комитета в обеспечении руководства и поддержки Координатора чрезвычайной помощи в том, что касается использования и результативности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
By decision of educational management bodies and by agreement with local authorities, young people aged 16 or over who systematically commit unlawful actions or violate the rules of an educational institution may be expelled. |
За систематическое совершение противоправных действий и нарушение устава образовательного учреждения подростки, достигшие 16-летнего возраста, по решению органов управления образования и по согласованию с местными органами управления, могут быть исключены из школы. |
131.106 Raise awareness and promote tolerance and diversity in society and to ensure that violent acts, discrimination and hate speech are systematically investigated and the alleged perpetrators prosecuted (Azerbaijan); |
131.106 повышать уровень информированности и поощрять терпимость многообразия в обществе и обеспечивать систематическое расследование актов насилия, дискриминации и ненавистнических высказываний и преследование виновных в их совершении (Азербайджан); |
They have thus strengthened an approach whereby these goals are to be addressed explicitly and systematically at all stages of the implementation of human rights instruments, including in the conceptualization of the protected rights and freedoms. |
укрепляли подход, на основе которого должно быть обеспечено целенаправленное и систематическое достижение этих целей на всех этапах осуществления договоров по правам человека, в том числе и в ходе уточнения концепций защищаемых прав и свобод. |
To ensure that gender perspectives are systematically and effectively identified and addressed, both at Headquarters and in the field, a full-time, dedicated gender advisory capacity is necessary at Headquarters. |
Для того чтобы обеспечить систематическое и эффективное выявление и решение вопросов гендерного характера как в Центральных учреждениях, так и на местах, необходимо создать в Центральных учреждениях штатное специализированное консультативное подразделение по гендерным вопросам. |
To study systematically and evaluate the situation regarding the protection of women's rights and to enhance their role in the family, in society and in the building of the State; |
систематическое изучение и оценка состояния дел по защите прав женщин, повышение их роли в семье, обществе и решении задач государственного строительства; |
Mindful of the need to ensure that effective measures for the protection, rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration of women and children are systematically incorporated in all stages of the peace process, including peacekeeping and peace-building programmes, |
учитывая необходимость обеспечить систематическое принятие эффективных мер по защите, реабилитации, восстановлению физического и психического здоровья и реинтеграции женщин и детей на всех этапах мирного процесса, включая программы поддержания мира и миростроительства, |
The commission of the following acts systematically against a group of the population in line with a plan with political, philosophical, racial or religious motives shall constitute crimes against humanity: |
Преступлением против человечности является систематическое и планомерное совершение следующих действий против той или иной группы населения по политическим, философским, расовым или религиозным мотивам: |
The implementation of the new Evaluation Policy, including an annual evaluation report with a clients' survey, and the ITC Annual Report reflect the Centre's commitment to transparent review, action plans and reporting designed to systematically raise standards and quality. |
Применение новой оценочной политики, включая годовой доклад об оценке с обследованием клиентов и годовой доклад ЦМТ, говорят о приверженности Центра принципу транспарентности обзора, планам действий и отчетности, направленных на систематическое повышение стандартов и качества. |
The Special Measures Law Concerning the Promotion of Shorter Working Hours, which aims to systematically shorten working hours to '1,800 actual annual working hours' uniformly for all employees, was revised into the Special Measure Law Concerning the Improvement in the Establishment of Working Hours. |
Закон о специальных мерах, содействующих сокращению продолжительности рабочего времени, цель которого - систематическое сокращение продолжительности рабочего времени до "1800 фактических рабочих часов в год" всеми без исключения работодателями, был преобразован в Закон о специальных мерах по оптимизации продолжительности рабочего времени. |
To ensure that a gender perspective is fully integrated in the next stages of the review, including in the outcome of the Universal Periodic Review and that the gender perspective be systematically and continuously integrated in this follow-up process (Slovenia); |
в полной мере отражать гендерную проблематику в ходе проведения последующих этапов обзора, в том числе в итоговых документах Универсального периодического обзора, а также обеспечить ее систематическое и постоянное отражение в процедуре последующих действий (Словения); |
Systematically utilize the UNDP guidance note for engendering national human development reports; and |
систематическое использование методических указаний ПРООН по учету гендерной составляющей в национальных докладах о развитии человека; и |
Systematically integrating a human rights approach into disaster response programs and activities would substantially prevent and reduce instances of human rights violations. |
Систематическое включение правозащитного подхода в программы и деятельность по реагированию на стихийные бедствия существенно предупредило бы и снизило случаи нарушений прав человека. |
In cases of alleged illicit dumping, the sanitary authorities should systematically monitor the health of the local population in order to provide early detection of any potential impact on human health. |
в случаях предполагаемого незаконного захоронения санитарным органам следует вести систематическое наблюдение за здоровьем местного населения с целью раннего выявления любого потенциально вредного воздействия на здоровье человека; |
The national Government in the Netherlands did not systematically monitor and evaluate the implementation of policies which are aimed, at a national and local level, at protecting people from all forms of discrimination. |
Национальное правительство Нидерландов не обеспечивает систематическое отслеживание и оценку осуществления политики, направленной на национальном и местном уровнях на защиту людей от всех форм дискриминации. |
United Nations entities were also encouraged to engage more systematically with human rights treaty bodies, and it was suggested that treaty bodies should consider the nomination of members to act as liaison persons with specific United Nations entities. |
Подразделениям Организации Объединенных Наций было также рекомендовано наладить более систематическое сотрудничество с договорными органами по правам человека, а договорным органам было предложено рассмотреть вопрос о назначении ряда их членов ответственными по вопросам взаимодействия с конкретными подразделениями Организации Объединенных Наций. |
The Committee recommends that the State party undertake all the necessary measures to prevent and combat domestic violence, adopt the law on the prevention and suppression of domestic violence and systematically train professionals on how to deal with domestic violence cases. |
Комитет рекомендует государству-участнику осуществить все необходимые меры в целях предупреждения насилия в семье и борьбы с ним, принять закон о предупреждении и искоренении насилия в семье и проводить систематическое обучение профессиональных работников по вопросам рассмотрения случаев насилия в семье. |
(c) To assess and systematically examine the magnitude, nature and causes of child labour and to strengthen the collection and analysis of data on child labour, giving special attention to specific dangers faced by girls; |
с) осуществлять оценку и вести систематическое изучение масштабов, характера и коренных причин распространения детского труда и активизировать сбор и анализ данных о рынке детского труда, с уделением повышенного внимания конкретным опасностям, которым подвергаются девочки; |
With a view to overcoming the aforementioned difficulties, the following efforts are being made: To link more closely and systematically typical education with continuing training; To investigate systematically into the needs of the labour market at local level; |
Для преодоления вышеупомянутых трудностей предпринимаются следующие усилия: - обеспечение более тесной и систематической связи между типовым образованием и непрерывной подготовкой; - систематическое изучение потребностей рынка труда на местном уровне; |
Systematically issuing delegations of authority to the heads of the secretariats of the relevant multilateral environmental agreements; |
Ь) систематическое делегирование полномочий главам секретариатов соответствующих многосторонних природоохранных соглашений; |
Systematically utilizing population data and projections to inform and shape sound planning for sustainable development; |
систематическое использование демографических данных и данных прогнозов для информирования соответствующих органов и выработки эффективных планов устойчивого развития; |
Systematically incorporate gender perspectives in all thematic and country-specific reports to the Security Council. |
Систематическое освещение гендерных аспектов во всех тематических и касающихся конкретных стран докладах, представляемых Совету Безопасности |
Systematically include a disability perspective and gather information on the status of persons with disabilities in all Millennium Development Goals country analyses |
систематическое включение проблематики инвалидности и информации о положении инвалидов во все страновые исследования, касающиеся осуществления Целей развития тысячелетия; |
Systematically involving the courts in matters relating to irregular migration prevented many victims from having access to justice and receiving the protection to which they were entitled, making it less likely that human rights violations would be brought to the attention of the competent authorities. |
Выступающий подчеркивает, что систематическое рассмотрение судебными органами дел, связанных с нелегальной миграцией, препятствует доступу многих потерпевших к правосудию и возможности получения ими полагающейся защиты, а также снижает вероятность того, что информация о нарушениях прав человека будет доведена до компетентных властей. |