The Project Advisory Group will ensure that the cross-cutting issues are consistently and systematically incorporated into all project documents, including those to be implemented in countries that are not beneficiaries of operational activities for development of the United Nations system. |
Консультативная группа по проекту будет добиваться того, чтобы последовательное и систематическое приложение усилий по сквозным вопросам предусматривалось во всех документах проектов, в том числе проектов, выполняемых в тех странах, которые не являются бенефициарами оперативной деятельности в целях развития, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций. |
Mexico's national strategy for water resources and climate change has three targets: to systematically improve the knowledge of climate change and its impacts; to reduce other non-climate stressors; and to strengthen the resilience of aquatic ecosystems and environmental services. |
Национальная стратегия Мексики в области водных ресурсов и изменения климата преследует три цели: систематическое повышение уровня знаний об изменении климата и его воздействиях; снижение воздействия со стороны других неклиматических факторов стресса; и усиление устойчивости водных экосистем и предоставление экологических услуг. |
Measuring sustainability systematically is too complex they might say, and our understanding of how the environment is related to human development is |
Они могли бы сказать, что систематическое измерение устойчивости чересчур сложно, а наше понимание того, как экология связана с развитием человека, часто слишком рудиментарно. |
It requests the State party to systematically monitor the impact of its legislation, policies and programmes and to provide in its next periodic report information on the impact of these measures and concrete progress achieved. |
Он просит государство-участник вести систематическое наблюдение за реальным эффектом от его законодательства, стратегий и программ и в его следующем периодическом докладе предоставить информацию об эффекте от этих мер и о конкретных результатах, которые были достигнуты. |
However, while all these areas seek to contribute to the same outcomes - reduced impact and successful social and economic development - ways of working in the humanitarian and development communities are often not sufficiently aligned to systematically manage the risk of humanitarian crises. |
Однако, хотя меры во всех этих областях призваны помочь добиться одних и тех же результатов - сокращения последствий и успешного социально-экономического развития, методы работы гуманитарного сообщества и сообщества в области развития зачастую недостаточно согласуются между собой, чтобы обеспечить систематическое управление рисками гуманитарных кризисов. |
In systematically tracking the expenses associated with investment pooling with reasonable accuracy, Treasury could take full advantage of the benefits of establishing the cost of achieving the expected results in investment pooling and of benchmarking it against the industry standards. |
Систематическое наблюдение за расходами, связанными с объединенными инвестициями, с разумной точностью позволило бы Казначейству в полной мере использовать преимущества, обусловливаемые определением затрат на достижение ожидаемых результатов в рамках осуществления объединенных инвестиций и их сопоставлением с отраслевыми нормами. |
One such challenge was children and armed conflict and her delegation agreed that engaging Member States systematically was essential to ensure the effective implementation of standards and norms for the protection of children in such situations. |
Одной из таких проблем является положение детей в условиях вооруженных конфликтов, и делегация, возглавляемая оратором, согласна с тем, что систематическое рассмотрение этого вопроса государствами-членами имеет большое значение для обеспечения эффективного осуществления стандартов и норм по защите детей в таких ситуациях. |
In this regard, the Committee wishes to recall its views, expressed in November 1993, on what the main factors are that indicate that torture is systematically practised in a State party. |
В этой связи Комитет хотел бы сослаться на изложенную им в ноябре 1993 года точку зрения о том, какие основные факторы указывают на систематическое применение пыток в том или ином государстве-участнике. |
The Committee welcomes the adoption of Law 40 of 6 March 1998, aiming at solving globally and systematically all issues concerning foreigners on Italian territory, as well as the legal provisions on immigrants and foreigners contained in Decree-Law 286 of 25 July 1998. |
Комитет приветствует принятие Закона 40 от 6 марта 1998 года, направленного на глобальное и систематическое урегулирование всех вопросов, касающихся иностранцев, находящихся на итальянской территории, а также принятие законоположений об иммигрантах и иностранцах, содержащихся в декрете-законе 286 от 25 июля 1998 года. |
Now that such assessments exist in a good number of countries and capacity strengths and weaknesses have been identified, strategies and action plans for systematically improving and supporting capacities need to be implemented and acted upon. |
Сейчас, когда такие оценки существуют в немалом числе стран и уже выявлены сильные и слабые стороны существующего потенциала, необходимо претворять в жизнь стратегии и планы действий, направленные на систематическое улучшение и поддержку потенциала, и действовать в соответствии с ними. |
In this regard, the members of the Committee recall the views expressed by the Committee in November 1993 on the main factors that indicate that torture is systematically practised in a State party. |
В этой связи члены Комитета напоминают о мнении, выраженном Комитетом в ноябре 1993 года, о том, что следует считать основными факторами, указывающими на систематическое применение пыток в государстве-участнике. |
The source also complained of the unfairness of the procedure conducted before the Supreme State Security Court and the Field Military Court and about the fact that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts. |
Источник также указывал на недобросовестный характер процедуры разбирательства в Верховном суде государственной безопасности и Военно-полевом суде, а также на систематическое использование в этих судах в качестве доказательства признательных показаний, полученных под принуждением. |
(e) The use of registers in all places of detention has not yet been systematically organized; |
е) систематическое ведение журналов учета налажено еще не во всех местах лишения свободы; |
In practice, strengthened partnerships between national, municipal and local authorities, as well as between public and private sectors of society remain expectations to be addressed more systematically and more conscientiously for greater effectiveness in coming years. |
На практике ожидания в отношении усиления партнерства между национальными, муниципальными и местными органами, а также между государственным и частными секторами общества остались нереализованными ожиданиями, которым необходимо уделять более систематическое и более сознательное внимание для повышения эффективности в предстоящие годы. |
Participation of children will also be further strengthened through the activities of NGO networks, especially Save the Children, and will seek to include and involve children in policy dialogue more systematically. |
Будут также приниматься меры по дальнейшему расширению участия детей на основе деятельности сетей НПО, особенно Фонда помощи детям, которые будут направлены на более систематическое привлечение и вовлечение детей в обсуждение вопросов политики. |
The Committee urges the State party to establish practical mechanisms for implementing the right to consultation in a manner that respects the prior, free and informed consent of the affected peoples and communities and to ensure that such consultations are carried out systematically and in good faith. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник создать практические механизмы для осуществления права на проведение консультаций в условиях уважения свободно выраженного, предварительного и осознанного согласия народов и общин, которых затрагивают соответствующие проекты, и гарантировать систематическое и добросовестное проведение подобных консультаций. |
(c) Country office teams who are supported systematically with the latest knowledge on children, generated both internally and externally to UNICEF; |
с) систематическое обеспечение страновых групп последними знаниями о детях, полученными как в ЮНИСЕФ, так и за его пределами; |
This grantee has engaged nearly 90 public officials in indigenous regions in its efforts, ensuring that the unique intercultural model of violence prevention that it established is systematically integrated at the local level, where it will have the most impact on the everyday lives of community members. |
Этот грантополучатель привлек около 90 государственных служащих в регионах проживания коренного населения к этой работе, обеспечив систематическое применение уникальной межкультурной модели предотвращения насилия, созданной им на местном уровне, где она будет иметь наибольшее воздействие на повседневную жизнь населения. |
While noting that human rights education is included in the curricula of primary and secondary schools, the Committee is concerned that there are no programmes to systematically include peace education in the school curricula. |
Отмечая, что образовательные курсы по вопросам прав человека включены в учебные программы начальной и средней школ, Комитет в то же время обеспокоен отсутствием программ, обеспечивающих систематическое включение курса воспитания в духе мира в школьные учебные планы. |
It recommended that Nepal take effective measures to prevent acts of torture, ensure that allegations of torture are promptly and impartially investigated and prosecuted, reduce pre-trial detention; ensure that all arrests and detentions are systematically documented; and that detainees have access to proper medical examinations. |
Комитет рекомендовал Непалу принять эффективные меры по предупреждению актов пыток, обеспечить оперативное и беспристрастное расследование утверждений о применении пыток и преследование правонарушителей, сократить сроки досудебного содержания под стражей; обеспечивать систематическое документирование всех арестов и задержаний и доступ задержанных к надлежащим медицинским осмотрам. |
In response to a question on what had been done to ensure that women were fairly portrayed in the media, the representative stated that that issue, among other concerns of women, was systematically addressed by the programmes on State television and radio. |
В ответ на вопрос о том, что сделано для обеспечения того, чтобы женщины надлежащим образом изображались в средствах массовой информации, представитель заявила, что эти вопросы наряду с другими проблемами женщин находят систематическое отражение в программах государственного телевидения и радиовещания. |
Following the Government's national campaign to prevent abuse and ill-treatment of children, the Committee suggests that the State party continue to raise awareness about this issue and systematically monitor all types of child abuse, including in institutions. |
Комитет предлагает, чтобы по окончании проводимой правительством общенациональной кампании предупреждения надругательства над детьми и жестокого обращения с ними государство-участник продолжало просветительскую работу по этой проблеме и осуществляло систематическое наблюдение за всеми видами надругательства над детьми, особенно в специальных учреждениях. |
Although many countries have policies that prioritize categories of water use, particularly in times of shortage, very few have implemented regulations or incentives designed systematically to use water in an economically efficient manner. |
Хотя во многих странах действуют постановления, определяющие приоритетность различных видов водопользования, особенно в периоды дефицита, лишь в небольшом количестве стран действуют правила или стимулы, призванные поощрять систематическое использование воды на основе принципа экономической целесообразности. |
African countries were continuously marginalized from world trade and the global economy, and there was a need for comprehensive and coherent international policies that would systematically address debt, trade, including market access, finance and development. |
Африканские страны неизменно остаются вытесненными из мировой торговли и глобальной экономики, и налицо необходимость во всеобъемлющей и согласованной международной политике, предполагающей систематическое решение вопросов задолженности, торговли, включая доступ на рынки, финансирования и развития. |
These tools include Security Council missions, with terms of reference that systematically address issues related to women and peace and security, and formal and informal briefings from civil society, including Arria formula meetings. |
Эти средства включают направление миссий Совета Безопасности, в круг ведения которых входит систематическое рассмотрение вопросов, относящиеся к женщинам, миру и безопасности, а также рассмотрение официальных и неофициальных сообщений от гражданского общества, в том числе проведение заседаний по формуле Аррии. |