The programmes concerned have more systematically applied good practices that are increasing the dissemination of their analyses, such as the timely release of publications, more targeted distribution and special briefings to government officials and the press. |
В рамках соответствующих программ обеспечивается более систематическое применение таких способствующих распространению результатов анализа передовых методов, как своевременный выпуск публикаций, более целенаправленное распространение и проведение специальных брифингов для государственных служащих и представителей средств массовой информации. |
This seems to be a work in progress in most countries; in one country, a service centre for human rights education in schools, responsible for systematically providing relevant advice to all school teachers, has been set up. |
Как представляется, такая деятельность осуществляется в большинстве стран; в одной стране создан «центр услуг» по вопросам просвещения в области прав человека в школах, который несет ответственность за систематическое оказание соответствующих консультативных услуг всем школьным учителям. |
The mission had found that wholesale destruction, carried out systematically in every part of the territory and visibly perpetrated by people certain of operating with impunity, had produced a deep psychological effect on the population. |
Миссия констатировала, что систематическое и широкомасштабное разрушение всего, что существовало на территории, свидетельствующее о том, что виновные в этом были уверены в своей безнаказанности, имело для населения глубокие последствия психологического характера. |
Although this opening up is a positive sign, it cannot meet the country's demand for foreign publications, since no organization in the country systematically imports them - a task that could be encouraged by the Government. |
Несмотря на позитивный характер такого подхода, эта мера не позволяет удовлетворить потребности населения в иностранной печати, поскольку в стране отсутствует организация, которая обеспечивала бы систематическое распространение иностранных изданий, причем государству следовало бы принять меры для стимулирования этого процесса. |
A more coherent and better integrated development cooperation framework should also enable the system to assist developing countries more systematically in their efforts to respond to the challenges of globalization and integrate beneficially into the world economy. |
Более согласованные и интегрированные рамки сотрудничества в целях развития должны также давать системе возможность оказывать развивающимся странам более систематическое содействие в их усилиях по реагированию на вызовы глобализации и плодотворной интеграции в мировое хозяйство. |
A recap of professional ethics is also systematically provided in the different short courses for non-commissioned officers who are called upon to take on greater responsibilities in the criminal investigation department, or in posts of authority. |
Систематическое повторение практикуется также на различных стажировках, организуемых для унтер-офицеров, которые должны будут выполнять более ответственные обязанности в органах уголовной полиции или командные функции. |
It further reported that a national HIV/AIDS programme has been adopted and one of its objectives is to ensure that concerted action is taken to systematically reduce existing inequalities in legal provisions relating to sickness, work and social insurance. |
Кроме того, оно сообщило о том, что была принята национальная программа по ВИЧ/СПИДу и что одной из ее целей является обеспечение согласованных действий, направленных на систематическое сокращение неравенства, существующего в правовых положениях, касающихся болезней, трудовой деятельности и социального обеспечения. |
During 1993-1994, in collaboration with WHO, NGOs and local authorities, UNHCR carried out numerous assessments of activities being undertaken to ensure that STD/HIV/AIDS prevention and care are being addressed systematically in refugee camps. |
В 1993-1994 годах в сотрудничестве с ВОЗ, НПО и местными властями УВКБ провело многочисленные оценки деятельности, осуществляемой с целью обеспечить, чтобы в лагерях беженцев вопросам предупреждения БПП/ВИЧ/СПИДа и их лечения уделялось систематическое внимание. |
Competitive bidding was not systematically used. UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that its field offices conduct procurement activities in line with best practices set out in its Manual. |
Не обеспечивалось систематическое проведение конкурсных торгов. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы его отделения на местах осуществляли закупочную деятельность в соответствии с передовыми практическими методами, описанными в его Руководстве. |
In addition, the Committee is concerned that the right of the child to independent representation in legal proceedings, as laid down in the Children Act 1989, is not systematically exercised. |
Комитет также озабочен тем, что не налажено систематическое осуществление права ребенка на независимое представительство при юридическом разбирательстве, закрепленное Законом 1989 года о детях. |
As regards the effectiveness of the training programmes, they began to be implemented systematically in 1998 and it will be possible to begin gauging their impact as from 1999. |
Что касается результативности программ профессиональной подготовки, то систематическое их применение было начато в 1998 году. |
The regional organizations and institutions are urged to assist small island developing States in systematically identifying their needs and priorities and to give adequate effect to those needs in project planning for development. |
К региональным организациям и учреждениям обращен настоятельный призыв оказывать малым островным развивающимся государствам помощь через систематическое определение их потребностей и приоритетов и адекватное отражение этих потребностей при планировании проектов в области развития. |
While progress is being made in this regard, there remains much scope for developing practical actions to ensure that a gender perspective is applied systematically in all human rights activities. |
Хотя в этом отношении отмечается определенный прогресс, предстоит еще многое сделать для разработки практических мер, с тем чтобы обеспечить систематическое отражение гендерных аспектов во всех видах деятельности в области прав человека. |
It is equally important that monitoring of local police forces to verify their compliance with international standards continue, and that human rights violations by law enforcement officials be investigated and followed up systematically by the IPTF. |
Не менее важное значение имеет сохранение контроля за действиями местной полиции на предмет проверки их соответствия международным нормам, а также систематическое отслеживание и расследование СМПС нарушений прав человека сотрудниками правоохранительных органов. |
In paragraph 102, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it systematically obtain from the banks an updated list of persons with joint signatory authority for cheques. |
Как указано в пункте 102, ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить систематическое получение от банков обновляемого перечня лиц, имеющих право совместной подписи чеков. |
76.42 Take all appropriate measures to eliminate all forms of slavery and ensure that perpetrators of such practices are systematically brought to justice (Luxembourg); |
76.42 принимать все необходимые меры для ликвидации всех форм рабства и обеспечивать систематическое привлечение к ответственности виновных в таких деяниях (Люксембург); |
In 2006, CERD expressed its concern about the absence of a national strategy or plan of action which systematically address any inequalities that members of indigenous communities face in the enjoyment of their rights. |
В 2006 году КЛРД выразил свою озабоченность в связи с отсутствием национальной стратегии или плана действий, предусматривающих систематическое устранение любых видов неравенства, с которыми сталкиваются члены коренных общин в пользовании своими правами. |
By working with the media and systematically clarifying the results of its operations, the Ministry of Internal Affairs helped to increase public awareness and intolerance of offences relating to trafficking in persons. |
Повышению уровня общественного сознания населения и формированию негативного отношения граждан к преступлениям, связанным с торговлей людьми, оказывает содействие и систематическое освещение МВД в средствах массовой информации результатов деятельности ОВД в данной сфере. |
As part of its efforts to improve governance and accountability, UNFPA ensures that all recommendations made by the United Nations Board of Auditors are implemented systematically as part of its systems and processes. |
В контексте предпринимаемых усилий в целях повышения эффективности управления и подотчетности ЮНФПА обеспечивает систематическое выполнение всех рекомендаций, вынесенных Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, на уровне действующих систем и процессов. |
It will also require managers themselves to monitor and evaluate their programmes regularly and systematically in order to identify problems and take corrective actions so as to increase the likelihood of delivering the intended results. |
Он также требует от самих руководителей обеспечивать регулярный контроль и оценку своих программ и систематическое выявление проблем и принятие мер по исправлению положения для повышения вероятности достижения намеченных результатов. |
This primarily involves improving the acquisition of language skills in early childhood, an effort which must then be pursued systematically through all levels of education, as well as encouraging increased cooperation between nurseries and primary schools. |
Это в первую очередь предполагает ускоренное приобретение языковых навыков в раннем детстве и систематическое продолжение этих усилий на всех уровнях образования, а также расширение сотрудничества между дошкольными учреждениями и начальными школами. |
The effective implementation of gender training requires procedures and mechanisms which hold staff members accountable for utilizing the gender training systematically in integrating gender perspectives into their work. |
Для успешной реализации учебных мероприятий по гендерным вопросам необходимы процедуры и механизмы, предусматривающие обязательное систематическое применение сотрудниками полученных при прохождении подготовки по гендерным вопросам знаний в контексте учета гендерных аспектов в их работе. |
The TDI provides country rankings in terms of trade and development performance, as well as a diagnostic and policy tool that makes it possible to systematically identify factors explaining such performance. |
ИТР позволяет сопоставлять положение стран с точки зрения показателей торговли и развития и выступает инструментом анализа и политики, делающим возможным систематическое выявление факторов, обусловливающих такие показатели. |
Its functions include working systematically for gender mainstreaming in the judiciary, from the planning process to the implementation of the activities of the different units. |
В задачи этого отдела входит систематическое обеспечение учета гендерного фактора в деятельности Судебного управления, начиная с этапа планирования и заканчивая практической работой различных его подразделений. |
Such programmatic and policy frameworks should include mechanisms to systematically monitor the impact of the Government's gender mainstreaming efforts, including through the establishment of concrete benchmarks and time frames. |
Такие программные и стратегические рамки должны включать в себя механизмы, направленные на систематическое отслеживание воздействия усилий правительства по обеспечению учета гендерной проблематики, в том числе путем установления конкретных целевых показателей и сроков осуществления. |