Systematically engaged with belligerents to negotiate safe and secure access for humanitarian workers throughout the Democratic Republic of the Congo, particularly in the eastern part of the country |
Систематическое проведение переговоров с воюющими сторонами в целях обеспечения безопасного и защищенного передвижения работников гуманитарных учреждений по всей территории Демократической Республики Конго, особенно в восточной части страны |
Systematically involving national statistical offices and other national organizations for official statistics in the development of international statistical programmes, including the development and promulgation of methods, standards and good practices |
систематическое привлечение национальных статистических органов и других национальных организаций, занимающихся официальной статистикой, к разработке международных статистических программ, включая разработку и внедрение методов, стандартов и эффективной практики; |
(b) Systematically funding $550 million per biennium, estimated to achieve full funding in 12 to 13 bienniums; |
Ь) систематическое финансирование в объеме 550 млн. долл. США за двухгодичный период, что по расчетам позволит выйти на полное финансирование в течение 12 - 13 двухгодичных периодов; |
Was such information systematically investigated? |
Проводится ли систематическое расследование такой информации? |
Objective 2.4 Senior United Nations mine-action managers systematically participate in field-based peacekeeping and humanitarian coordination mechanisms. |
Обеспечить систематическое участие старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, осуществляющих руководство деятельностью, связанной с разминированием, в проводимых на местах операциях по поддержанию мира и механизмах координации гуманитарной помощи. |
The STA has been working with objects on the list, systematically minimizing the injury risks through a similar chain-of-events. |
ШТА проводит работу с указанными в этом плане объектами, направленную на систематическое снижение рисков травматизма при аналогичном развитии цепи событий. |
A figure which systematically tutors, supports and contributes to building a long-term project of social inclusion of the child. |
создания должности, предполагающей ответственность за систематическое наставничество, поддержку и содействие в разработке долгосрочного проекта социальной интеграции детей |
Mrs. ESCHENKO (Ukraine) (interpretation from Russian): The fact that the problem of the return or restitution of cultural property to the countries of origin is being systematically considered at the United Nations is evidence of the importance of the issue for international relations. |
Г-жа ЕЩЕНКО (Украина): Систематическое рассмотрение данного вопроса в рамках Организации Объединенных Наций свидетельствует о значении, которое придается проблеме возвращения или реституции культурных ценностей во взаимоотношениях между государствами. |
The Director highlighted ongoing efforts to harmonize contingency planning and to implement preparedness more systematically in UNHCR's work, including through training and the development of templates and guidelines. |
Директор особо отметил продолжающиеся усилия по согласованию планов на случай непредвиденных ситуаций и более систематическое обеспечение готовности в работе УВКБ, в том числе посредством подготовки персонала и разработки шаблонов и руководящих принципов. |
It had concluded that the situation varied from one watercourse to another and that to systematically give absolute priority to drinking water did not reflect the real situation with all watercourses. |
Она пришла к выводу о том, что ситуация варьируется в зависимости от водотока и что систематическое отведение абсолютного приоритета питьевой воде не отражает действительное положение дел применительно ко всем водотокам. |
The current wording, which stipulates that the shipper's liability is unlimited, shows once again that the draft convention in its current form is systematically biased against shippers. |
Нынешняя формулировка, которая предусматривает неограниченную ответственность грузоотправителя, еще раз свидетельствует о том, что отличительной особенностью документа в его нынешней редакции является систематическое установление неравного режима в ущерб интересам грузоотправителей. |
We systematically are present on the events of refrigeration branch on the eastern markets. |
Активная деятельность на восточных рынках подчеркивает систематическое участие в событиях холодильного бренда на этой территории. |
Formal comprehensive evaluations of country programmes of cooperation now being piloted are expected to be conducted more systematically in the future. |
Официальные всеобъемлющие оценки страновых программ сотрудничества в настоящее время опробуются на экспериментальной основе, и в будущем предусматривается их более систематическое применение. |
The Qatar National Development Strategy 2011-2016 is the mechanism that systematically translates the Qatar National Vision 2030 into facts on the ground. |
Национальная стратегия развития Катара на 2011 - 2016 годы является механизмом, который обеспечивает систематическое претворение положений Национальной стратегии Катара - 2030 год в реальную политику на местах. |
An attempt was made to account for this by highlighting in the qualitative analysis the elements that were underrepresented, but it proved impossible to do so systematically in this first ROAR. |
Была предпринята попытка учесть этот момент путем особого выделения недопредставленных в отчетности элементов в качественном анализе, но обеспечить систематическое применение этого принципа в данном первом годовом отчете, ориентированном на результаты, не удалось. |
In paragraph 66, the Board reiterated its recommendation that the Private Sector Division manage more proactively its accounts receivable, by systematically planning for remittances and write-offs and by a thorough annual collectability analysis of all receivables. |
В пункте 66 Комиссия вновь рекомендовала Отделу по сотрудничеству с частным сектором использовать более активный подход к управлению его дебиторской задолженностью, обеспечивая систематическое планирование переводов и сумм, подлежащих списанию, и ежегодно проводя тщательный анализ всей дебиторской задолженности на предмет возможности ее взыскания. |
The Subcommittee recommends that staff assigned to police stations should systematically provide information to all persons deprived of their liberty about the right to make a request or complaint regarding their treatment in custody. |
Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует обеспечить систематическое информирование сотрудниками учреждений полиции, в которых содержатся задержанные лица, каждого лишенного свободы гражданина о его праве направлять просьбы или жалобы относительно обращения с ним во время содержания под стражей. |
At the same time radio and television transmitters in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia are being systematically destroyed, in violation of the right freely to receive and disseminate information. |
Параллельно проводится систематическое разрушение и уничтожение радио- и телетрансляторов на территории СРЮ в нарушение права на свободное получение и распространение информации. |
Currently, the legislative powers of the Governor were being systematically expanded and the constitutional competence of the legislative body was being eroded, while the constitutional legislative authority was being subverted by executive legislative power. |
В настоящее время наблюдается систематическое расширение законодательных полномочий губернатора и сужение конституционных полномочий законодательного органа, в то же время конституционные законодательные полномочия подрываются законодательными полномочиями исполнительной ветви власти. |
The Committee recommends that the State party ensure that whenever persons who have lodged complaints against the security forces are then charged with resisting the police or with similar offences, the cases should be systematically linked. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить систематическое объединение дел в единое производство, когда какое-либо лицо, подающее жалобу на сотрудников органов правопорядка, само преследуется органами правопорядка за неповиновение или аналогичные деяния. |
(b) Ensure that laws prohibiting corporal punishment are effectively implemented and that legal proceedings are systematically initiated against those responsible of violence against children; and |
Ь) обеспечить эффективное осуществление законов, запрещающих телесные наказания, и систематическое привлечение к судебной ответственности лиц, виновных в жестоком обращении с детьми; и |
The concerns regarding ozone depletion, global warming and biodiversity have also brought about the realization that if development is to be sustainable, the environment needs to be protected and environmental concerns must be systematically incorporated into the conventional paradigms of economic development. |
Проблемы, связан-ные с разрушением озонового слоя, глобальным потеплением и сокращением биоразнообразия, привели также к осознанию того, что необходимыми условиями устойчивого развития являются охрана окружающей среды и систематическое включение вопросов экологии в традиционные концепции экономического развития. |
The concept of benchmarks has turned out to be highly useful for measuring and assessing the progress of strategies implemented, and the United Nations would benefit from implementing benchmarks more systematically. |
Концепция использования целевых показателей оказалась чрезвычайно полезной с точки зрения измерения и оценки прогресса в деле осуществления стратегий, и Организации Объединенных Наций пошло бы на пользу более систематическое осуществление целевых показателей. |
By systematically screening the active urban caseload and assisting refugees to avail themselves of options for regularizing their status, the Regional Office was able to reduce the active urban refugee caseload in Mexico City from 2,274 to 993 during 1998. |
Проводя систематическое наблюдение за имеющимися беженцами в городах и оказывая беженцам помощь в выборе, который упорядочил бы их статус, Региональное отделение в 1998 году сократило число беженцев в Мехико с 2274 до 993 человек. |
To systematically deliver and enhance UNIDO's services and promotion of South-South cooperation to Member States and to implement the UNIDO Operational Strategy for South-South and Triangular Cooperation. |
Систематическое предоставление и расширение услуг ЮНИДО и содействие государствам-членам в сотрудничестве по линии Юг - Юг и осуществление оперативной стратегии ЮНИДО в области сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества. |