Also, petrol prices have generally risen in the past few years, and while this is doubtless mostly because of increasing demand, the suspicion exists that cartels are at least partly responsible. |
Кроме того, цены на бензин в последние несколько лет, как правило, росли, и хотя этот рост, безусловно, был в первую очередь вызван увеличением спроса, существует подозрение, что свою роль в этом сыграли и картельные сговоры. |
As a tribal Conservative, albeit it with pretty moderate tendencies and a deep suspicion of ideology, I naturally want Cameron to win. |
Как наследственный консерватор, несмотря на довольно умеренные тенденции и глубокое подозрение к идеологии, я, естественно, хочу, чтобы победил Кэмерон. |
A cash dealer is required to lodge a suspect transaction report as soon as practicable after forming a suspicion. |
Денежный дилер обязан направить сообщение о подозрительной сделке как можно скорее после того, как у него возникнет подозрение. |
Moreover, such suspicion is increased as we witness Japanese moves to find pretexts for justifying its rearmament by targeting our country as its "enemy". |
Кроме того, такое подозрение усиливается, когда мы видим, что Япония пытается найти предлог для оправдания своей программы перевооружения, относя нашу страну к категории своего «врага». |
One of the conditions is a suspicion that legally acquired funds would be used for the financing of a group for the purposes of perpetrating criminal offence. |
Одним из условий является подозрение, что законно полученные средства будут использоваться для финансирования группы, созданной для целей совершения уголовного преступления. |
As a result of the protracted opposition, habitual mutual distrust, suspicion, and intolerance have come about in the relations between the sides representing various territorial, ethnic and religious forces. |
В результате длительного противостояния в отношениях сторон, представляющих различные территориальные, этнические и религиозные силы, сложилось устойчивое взаимное недоверие, подозрение и нетерпимость. |
It is true that this precious stone has colossal interests behind it; even the slightest suspicion could well lead to anathema or even to punishment. |
Данный драгоценный камень действительно вызывает огромный интерес к себе; даже малейшее подозрение может повлечь за собой проклятье и наказание. |
Moreover, "substantial grounds" for apprehending such a fate must go beyond a mere possibility or suspicion of torture. |
Более того, "серьезные основания" опасаться такой участи должны предполагать нечто большее, чем простую возможность или подозрение применения пытокЗ. |
The Secretary-General should be granted the authority to initiate investigations and the right to record evidence in those cases where there is a suspicion of a breach of the provisions of these Conventions. |
Генеральный секретарь должен получить полномочия инициировать расследование и право регистрировать доказательства в тех случаях, когда имеется подозрение относительно нарушения положений этих Конвенций. |
With regard to cases involving suspicion that evidence had been obtained under duress, the reporting State should indicate on whom the burden of proof lay. |
Что касается дел, в связи с которыми существует подозрение в том, что представленные показания были получены под нажимом, то государству, представившему доклад, следует указать, на ком лежит бремя доказывания. |
It has been alleged that in cases concerning human rights violations there is a strong suspicion, based on circumstantial evidence, of military involvement. |
Утверждалось, что в случаях нарушений прав человека существовало серьезное, основывающееся на косвенных доказательствах, подозрение участия военных в таких нарушениях. |
There is suspicion that the reluctance resulting in the delayed return of others stems from their involvement in activities for which they have reason to fear retribution. |
Имеется подозрение, что нежелание, являющееся причиной задержки с возвращением остальных лиц, обусловлено их причастностью к деятельности, в связи с которой у них имеются основания опасаться репрессий. |
On what, then, is this suspicion based? |
На какой же еще основе строится это подозрение? |
The suspicion that they have committed a crime is not confirmed; |
не подтверждается подозрение в совершении преступления; |
There may be other reasons permitting cancellation (for example, suspicion of collusion as explained in paragraph... above). |
Для отмены аукциона могут иметься и другие причины (например, подозрение о наличии сговора, о чем говорится в пункте... выше). |
This gave rise to suspicion that the judiciary was intent on convicting and punishing Mr. Hang Chakra. |
Это вызывает подозрение в том, что судебная система настойчиво стремилась осудить и наказать г-на Ханг Чакру. |
As soon as there is a suspicion of torture or an explicit allegation, a thorough investigation should be initiated immediately or without any delay. |
Как только возникает подозрение в применении пыток или имеет место конкретное утверждение, следует немедленно и без каких бы то ни было задержек проводить тщательное расследование. |
In its extension request submitted in 2011, Congo has indicated that it still needs to obtain the information necessary to confirm or refute this suspicion. |
В своем запросе на продление, представленном в 2011 году, Конго указало, что ему еще нужно получить необходимую информацию, чтобы подтвердить или опровергнуть это подозрение. |
I'm having a psychic suspicion that the person who robbed you last month committed a similar crime three years ago. |
У меня есть ясновидческое подозрение, что человек, который ограбил вас в прошлом месяце совершил такое же ограбление три года назад. |
If I discover that you had even the slightest suspicion that she brought father back... |
Если я узнаю, что у тебя было хоть малейшее подозрение, что она вернула нашего отца... |
When a self-styled pirate action group was intercepted, the suspicion arose that some of the suspects could actually be responsible for the hijacking of a South African yacht. |
После перехвата так называемой пиратской оперативной группы возникло подозрение, что некоторые из ее членов могут быть ответственны за захват южноафриканской яхты. |
In order to clarify the suspicion that clandestine reprocessing is going on, environmental sampling off site would probably be sufficient because reprocessing releases characteristic isotopes. |
С тем чтобы прояснить подозрение, что идет подпольная переработка, было бы, вероятно, достаточно произвести отбор проб окружающей среды за пределами площадки, поскольку переработка сопряжена с высвобождением характерных изотопов. |
Prisons are inspected by competent audit and inspection departments within the Ministry of Justice, often coordinated by Public Prosecutors, and any suspicion of excessive use of force or ill-treatment is investigated. |
Пенитенциарные учреждения проходят проверки, проводимые компетентными аудиторскими и инспекционными отделами Министерства юстиции, в роли координаторов которых зачастую выступают прокуроры, и расследуется любое подозрение в чрезмерном применении силы или жестком обращении. |
So this "suspicion," it just hangs over me forever? |
Значит, это "подозрение" будет вечно висеть надо мной? |
I imagine it wasn't long before she hinted at her true motive - her suspicion that you weren't her son. |
Полагаю, она не замедлила намекнуть на свои истинные мотивы - её подозрение, что вы ей не сын. |