Английский - русский
Перевод слова Suspicion

Перевод suspicion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подозрение (примеров 380)
The camps' revolutionary councils wielded supreme power and any suspicion of dissent was publicly and brutally punished, often with torture and imprisonment. Верховная власть находится в руках революционных советов лагерей, и любое подозрение в инакомыслии карается публично и жестоко, зачастую посредством пыток и лишения свободы.
The sum has been spread among The brokers to ease suspicion. Сумма распределена между брокерами чтоб скрыть подозрение
Suspicion falls on the missing Skinner. Подозрение падает на внеазпно исчезнувшего Скиннера.
Since he was an unfamiliar face, the suspicion arose in retrospect, that this may have been Goldstein's accomplice, who carried a Glilon for him or perhaps assisted him in some other way. Поскольку этого человека не знали в лицо, впоследствии возникло подозрение, что он мог являться сообщником Гольдштейна, принесшим для него винтовку "Глайлон" или, возможно, оказывавшим ему какую-либо другую помощь.
While the Government of Ethiopia restored Oromo language rights in 1994, reports of targeting of Oromos on suspicion of belonging to or supporting the OLF because they spoke Oromiffa in public were recorded. Хотя правительство Эфиопии восстановило в 1994 году языковые права оромийцев, имеются сообщения о том, что оромийцы, говорившие прилюдно на оромиффа, вызывали подозрение в членстве или связях с ОФО.
Больше примеров...
Подозрительность (примеров 102)
Sometimes, mutual suspicion or ignorance results in lack of cooperation between Government ministries of education and NGOs on human rights education. Иногда взаимная подозрительность или невежество приводит к нескоординированности действий государственных министерств образования и НПО по вопросам образования в области прав человека.
In the prevailing atmosphere of suspicion and even hatred, some local authorities and ethnically based organizations take new laws and decisions as instruments imposed on their Governments by the international community against their interests. В обстановке, когда преобладает подозрительность и даже ненависть, некоторые местные органы власти и построенные по этническому принципу организации воспринимают новые законы и решения как навязанные международным сообществом правительствам их стран вопреки их интересам.
Misunderstanding and suspicion between faiths and cultures in various parts of the world have further accentuated the gulf between communities, religions and civilizations. Недопонимание и подозрительность между религиями и культурами в различных частях мира еще больше углубили разрыв между сообществами, религиями и цивилизациями.
It has to be acknowledged that the relationship between the population and the Haitian National Police is still characterized by suspicion, accusations of brutality, human rights violations and complicity with criminal and corrupt elements. Действительно, следует констатировать, что для отношений между населением и ГНП до сих пор характерны подозрительность и обвинения в жестокости, нарушениях прав человека, сговоре с уголовными элементами и коррупции.
These countries' mutual hatred and suspicion was no less bitter and deep-seated than that afflicting the Eastern Mediterranean. Взаимная ненависть и подозрительность между этими странами была не менее горькой и глубокой, чем те, которыми страдает Восточное Средиземноморье.
Больше примеров...
Недоверие (примеров 68)
(c) These developments led to mutual suspicion and mistrust between the Government and magistrates. с) эти события породили взаимное недоверие и подозрительность в отношениях между правительством и судьями.
To achieve this, we had to transcend negative historical stereotypes, as well as to overcome re-emergent suspicion and mistrust. Для того чтобы добиться этого, мы должны были отказаться от негативных исторических стереотипов, а также преодолеть вновь возникающие подозрительность и недоверие.
As a consequence of decades of war, mutual suspicion and mistrust continue to exist between old rivals. Как следствие десятилетий войны между старыми соперниками по-прежнему существуют взаимная подозрительность и недоверие.
The spectres of fear, doubt, uncertainty, mistrust and suspicion stalk the world. В мире распространяются страх, сомнения, неуверенность, недоверие и подозрительность.
Those threats and dangers aim at disrupting peace, stability, sustainable development and security; they fuel hatred, suspicion and the arms race, and they increase tension and violence. Они угрожают миру, стабильности, устойчивому развитию и безопасности, вызывают ненависть и недоверие, подстегивают гонку вооружений, ведут к росту напряженности и насилия.
Больше примеров...
Основания подозревать (примеров 31)
Moreover, the scars on his body would raise the suspicion that he had been involved in the armed struggle of LTTE. Кроме того, наличие шрамов на его теле даст основания подозревать его в участии в боевых действиях на стороне ТОТИ.
The Ombudsman drew particular attention to the fact that the Police neither clarified the circumstances nor described the reactions of the cyclist who, according to the police officer, "raised a well-founded suspicion of active resistance and even attack". Уполномоченный особо привлекает внимание к тому обстоятельству, что полицейские не разъяснили обстоятельств инцидента и не осветили реакцию велосипедиста, который, по словам полицейского работника, "давал веские основания подозревать, что он намерен оказать активное сопротивление, а то и совершить нападение".
Consequently, there is a strong suspicion that the importers or others may have pocketed all taxes and gains totalling several million dollars just from those two most recent deliveries. В этой связи есть серьезные основания подозревать, что импортеры или иные лица присвоили себе все поступившие в виде налогов и наценок суммы, которые только в случае этих двух последних поставок составляют несколько миллионов долларов США.
Sub-paragraph 1(c): Please outline the legislative provisions and the procedures for freezing the accounts and assets of persons who are under well-founded suspicion of engaging in serious criminal activity; and confiscating the assets of persons convicted of serious crimes. Подпункт 1(c): Просьба изложить законодательные акты и процедуры для блокирования счетов и активов лиц, которых есть убедительные основания подозревать в совершении серьезных преступлений; и для конфискации активов лиц, осужденных за совершение серьезных преступлений.
However, when enterprises claim such standards as justification for engaging in exclusionary practices, particularly when in a dominant position, it gives rise to suspicion as to the purpose of such practices, i.e. whether or not the intent is monopolistic. Однако когда предприятия используют такие стандарты в качестве оправдания ограничительной практики, особенно если они занимают господствующее положение на рынке, это дает основания подозревать, что такая практика является монополистической по своему характеру.
Больше примеров...
Подозреваемых (примеров 30)
I can eliminate you from suspicion. Я могу исключить вас из подозреваемых.
Concerns have been raised about the continuing arrest and detention of individuals under the suspicion of being pro-Gbabgo supporters or alleged members of pro-Gbabgo militias. Выражается обеспокоенность в связи с продолжающимися арестами и содержанием под стражей лиц, подозреваемых в принадлежности к числу сторонников Гбагбо, или предполагаемых членов отрядов ополченцев, поддерживающих Гбагбо.
The allegations levelled against UNMIK and KFOR following the arrest of various suspects are baseless and serve only to engender suspicion and distrust. Обвинения в отношении МООНК и СДК после ареста нескольких подозреваемых являются безосновательными и служат лишь усилению подозрений и недоверия.
I have eliminated this man from any suspicion. Я исключил этого человека из круга подозреваемых
A number of people detained in Hararge province on suspicion of supporting the Oromo Liberation Front were allegedly held in, inter alia, 23 secret detention centres in Deder district. Согласно поступившим утверждениям, в провинции Хараре ряд подозреваемых в поддержке Фронта освобождения Оромо, предположительно, содержались, в частности, в 23 секретных центрах содержания под стражей в районе Дедер.
Больше примеров...
Подозревают (примеров 7)
The place I'm staying, there's some suspicion. Думаю, там, где я скрываюсь, что-то подозревают.
Am I under some kind of suspicion? Меня в чем-то подозревают?
When the enforcement bodies have a suspicion of detecting pirated goods, they should contact the rights holder or his representative to obtain a statement that the materials in question have not been produced and/or distributed with the authorisation of the rightholder. В том случае, когда правоохранительные органы подозревают, что ими обнаружены пиратские товары, им следует связываться с правообладателем или его представителем для получения заявления о том, что упомянутые материалы были произведены и/или распространены без согласия правообладателя.
5.3 The complainant rejects the State party's argument that he did not sufficiently corroborate his claims. Thus, his deceased brother's LTTE membership was a documented fact and sufficient ground for believing that the Sri Lankan authorities would hold him in suspicion. Так, членство его покойного брата в ТОТИ является документально установленным фактом, и имеются достаточные основания считать, что власти Шри-Ланки подозревают и самого заявителя.
And once you've alerted him to the suspicion... Узнав, что его подозревают, он заметет следы и станет опаснее.
Больше примеров...
Подозревали (примеров 10)
In reality, however, some States were punished on the mere suspicion that they might possess weapons of mass destruction, others were warned or censured through unilateral embargoes, while still others were simply forgiven; a unified, fair approach was lacking. Однако в реальности одни государства были наказаны лишь потому, что их подозревали в возможном обладании оружием массового уничтожения, других предупреждали и порицали путем введения односторонних запретов, а третьих просто простили; единого и справедливого подхода не было.
First, a general suspicion existed on the side of the movements that AMIS forces collaborated with the Government of the Sudan and supplied it with important military information. Во-первых, движения подозревали силы МАСС в том, что они сотрудничают с правительством Судана и снабжают его важной военной информацией.
Neither Atreyu nor his horse, Artax, had the vaguest suspicion... "Отрейо и его конь Артакс совершенно не подозревали..."
"NeitherAtreyu nor his horse, Artax, had the vaguest suspicion..."... that the Creature ofDarkness, the Gmork... "... was already tracking them down." "Отрейо и его конь Артакс совершенно не подозревали..." "... что Существо Мрака - Гморк..." "... уже напало на их след."
You arrested him on suspicion of abducting Leanne, but the little boy didn't pick him out. Вы подозревали его в похищении Лиан, но мальчик его не опознал.
Больше примеров...
Обвинению (примеров 16)
Shaman Wol is being captured on suspicion of treason. Шаманка Воль арестована по обвинению в измене.
More ominously, the Chinese arrested four employees of Fujita, a Japanese construction company, on suspicion of espionage. В качестве угрожающего жеста китайцы арестовали четверых служащих японской строительной компании "Фуджита" по обвинению в шпионаже.
Upon arriving at Vnukovo International Airport, the participants were detained by the FSB on suspicion of acting as mercenaries, which is punishable under Article 359 of the Russian criminal law. Сразу после прибытия в Россию участники были арестованы сотрудниками ФСБ по обвинению в наёмничестве, наказуемом по статье 359 УК России.
On October 4, 2009, Bonanno was arrested with Greek anarchist Christos Stratigopolous in Trikala, central Greece on suspicion of having carried out an armed robbery in a local bank. 4 октября 2009 Бонанно был арестован с греческим анархистом Христосом Стратигопулосом в Трикале, центральной Греции, по обвинению в осуществлении вооруженного ограбления местного банка.
On December 29, 1932 (according to other data in August 1933), he was arrested on suspicion of having contacts with Japanese intelligence, or according to other data, of organizing a counterrevolutionary plot. 29 декабря 1932 (по другим данным в августе 1933) арестован по подозрению в контактах с японской разведкой, по другим данным - по обвинению в организации контрреволюционного заговора.
Больше примеров...
Подозревается (примеров 9)
"A person for whom there are grounds for suspicion that he has committed a criminal offence may be detained and held in detention on the basis of a decision of the competent court of law, providing it is indispensable for the conduct of criminal proceedings." Лицо, которое обоснованно подозревается в совершении уголовно наказуемого деяния, может быть арестовано и заключено под стражу на основании решения компетентного суда, только если это необходимо для ведения производства по уголовному делу.
In his decision, the Military Court judge stated that the link between the suspicion and the pieces of information is very flimsy and, in my judgement, it is very doubtful whether it justifies the detention. В своем решении судья военного суда заявил, что связь между тем, в чем он подозревается и имеющимися доказательствами прослеживается крайне слабо и, на мой взгляд, весьма сомнительно, чтобы она оправдывала его содержание под стражей.
In addition, article 50 of the Aruban Code of Criminal Procedure states that a person is suspect only if facts or circumstances give rise to a reasonable suspicion that he or she might be guilty of having committed an offence. Кроме того, в статье 50 Уголовно-процессуального кодекса Арубы говорится, что лицо подозревается, только если факты или обстоятельства вызывают разумное подозрение, что он или она могут быть виновными в совершении преступления.
And in Bernau, a small city near Berlin, a chief of police is under the suspicion of having systematically maltreated Vietnamese. А в Бернау - небольшом городке около Берлина, начальник полиции подозревается в том, что он систематически ненадлежащим образом вел себя по отношению к вьетнамцам.
Know of what he or she is suspected, be informed about content of the suspicion, the facts and legal qualification of the act he or she is incriminated in; знать, в чем он подозревается, быть уведомленным о содержании подозрения, фактической стороне и юридической квалификации приписываемого ему деяния;
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 24)
I have a suspicion we're not the only ones - with eyes on her right now. Я подозреваю мы не единственные, кто следит за ней прямо сейчас.
I have a strong suspicion our hosts are inclined to whimsy. Я подозреваю, что у наших хозяев свои прихоти.
I... I have a suspicion. Я... я подозреваю.
If he's claiming a net worth of 1 2,000,000 my suspicion is it's closer to 15. Если он утверждает, что размер его капитала равен 12,000,000 то я подозреваю, что на самом деле он близок к 15.
And I don't know who's watching who, but I have a suspicion that a lot of people are watching me. Я понятия не имею, кто за кем наблюдает, но подозреваю, что многие наблюдают за мной.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 13)
Would I still see suspicion In your eyes увижу ли я опять сомнение в твоих глазах?
The matter casts suspicion on the ability of the State to protect the human rights of persons deprived of their liberty. Это дело ставит под сомнение способность государства защищать права человека лиц, лишенных свободы.
If anything should be even slightly amiss between you, if you should have even the slightest suspicion that you are marrying for other than the highest reasons of true love, Если что-либо, даже чуть-чуть, неладно между вами, если у вас есть хоть малейшее сомнение в том, что вы женитесь по причине чего-то другого, а не высших мотивов настоящей любви, я требую от вас, Эдвин Друд,
Urges Governments of exporting countries at the same time to conduct their own investigation in questionable cases and to seek information and views from the Board, international organizations and Governments as appropriate, inasmuch as additional facts establishing suspicion may be available to them; настоятельно призывает правительства стран-экспортеров одновременно проводить собственные расследования в случаях, вызывающих сомнение, и запрашивать с учетом конкретных обстоятельств информацию и мнение у Комитета, международных организаций и правительств, поскольку они могут располагать дополнительными фактами, подтверждающими подозрение;
In its statement, the Committee expressed doubts about the argument by the GSS that there was a founded suspicion that Hamadan held vital information, which, if immediately obtained, could save lives and prevent serious threats regarding any kind of interrogation. В своем заявлении Комитет выразил сомнение в отношении выдвинутого СОБ аргумента, согласно которому имеют место обоснованные подозрения, что Хамадан располагает важнейшей информацией, которая, если она будет незамедлительно получена, может спасти жизни и предупредить серьезные угрозы, что оправдывает любые методы допросов.
Больше примеров...
Подозреваемого (примеров 20)
Convicted of theft in 1989, he was arrested on suspicion of the same offence by law enforcement officers on 14 February 1994. Будучи осужденным в 1989 году за совершение мелкой кражи, 14 февраля 1994 года г-н Родригес был задержан сотрудниками правоохранительных органов в качестве подозреваемого лица в связи с аналогичным преступным деянием.
A person subject to pre-trial preventive detention or held on suspicion of having committed an offence must be held in a place that presents no danger to life or health. Лицо, в отношении которого применена мера пресечения арест, а также лицо, задержанное в качестве подозреваемого в совершении преступления, должны содержаться в безопасных для жизни и здоровья местах.
Book him on suspicion of murder. Зарегистрируй его в качестве подозреваемого по убийству.
(a) If the criminal investigation officer is considering placing a suspect in police custody, the latter must be explicitly notified of the suspicion hanging over him and must be invited to give any explanations that might be helpful; а - Если сотрудник уголовной полиции предусматривает подвергнуть задержанию какого-либо подозреваемого, то подозреваемый должен быть ясно информирован об имеющихся в отношении него подозрениях и ему должно быть предложено дать все соответствующие пояснения;
Even if there is reasonable suspicion that narcotics are concealed inside a suspect's body cavity, there are strict and objective prerequisites to be met before the suspect may be referred to a government hospital for a body cavity check. Даже если имеются разумные основания подозревать, что наркотики спрятаны внутри полостей тела подозреваемого, строгим и непременным условием, которое надлежит соблюдать в данном случае, является передача подозреваемого в какую-либо государственную больницу для проверки какой-либо полости тела.
Больше примеров...
Подозреваются (примеров 7)
On 8 November, a detention hearing was held following a police operation in which two individuals were arrested on suspicion of intimidating a witness during criminal proceedings and for obstruction of evidence in the House case (involving 16 defendants). 8 ноября были проведены слушания по вопросу о предварительном заключении двух лиц, которые были арестованы во время полицейской операции и подозреваются в запугивании свидетеля в ходе уголовного разбирательства и препятствовании получению показаний по делу о «доме» (по которому проходят 16 обвиняемых).
These would include, for the most part, the associations in respect of which there exists justified suspicion, relying on the knowledge of the Security Information Service and the Czech Police, that some of its members pursue extremist activities. К их числу будут отнесены главным образом те ассоциации, которые - с учетом данных, имеющихся у Службы информирования по вопросам и полиции Чехии, - обоснованно подозреваются в том, что некоторые из их членов занимаются экстремистской деятельностью.
This was not in reaction to specific events, but reflected an endemic suspicion of nefarious political activities or subservience to unlawful interests. Речь идет не о единичных фактах, а о том, что они постоянно подозреваются в политическом злопыхательстве и/или обслуживании чужих интересов.
9.3 If members of a jury are suspected of displaying or voicing racial bias against the accused, it is incumbent upon the national judicial authorities to investigate the issue and to disqualify the juror if there is a suspicion that the juror might be biased. 9.3 Если члены жюри присяжных подозреваются в проявлении или высказывании расистских предрассудков в отношении обвиняемого, национальным судебным органам следует рассмотреть данный вопрос и исключить соответствующего присяжного из состава жюри, если имеются подозрения, что он может быть небеспристрастным.
Suspicion falls on a general who was a former supreme commander of the Paraguayan armed forces, a former minister for agriculture, a former ambassador to Germany and a former ambassador to Brazil. В частности, в причастности к этому делу подозреваются один генерал, бывший верховный главнокомандующий вооруженными силами Парагвая, бывший министр сельского хозяйства, бывший посол в Германии и бывший посол в Бразилии.
Больше примеров...
Подозрительным (примеров 8)
It would raise suspicion if his girlfriend didn't give him a present. Было бы подозрительным, что его подруга ничего ему не подарит.
Surveillance breeds suspicion, doesn't it? Слежка делает подозрительным, да?
They termed this a reasonable suspicion as regards the fact that the security guard was in perfect shape although the right propeller of the stern became bent. Они назвали довольно подозрительным то обстоятельство, что ограждение было в безупречном состоянии, а правый кормовой гребной винт погнулся.
She may get suspicious when you show up so soon after the tip and be willing to settle that suspicion - for a pack of smokes. Ей может показаться подозрительным, что ты появилась сразу после наводки, и она выскажет свои подозрения за пачку сигарет.
Charlton arrived at C Company of the regiment's 1st Battalion in early 1951, and at first was regarded with suspicion by officers and leaders in his unit. В начале 1950 года Чарлтон прибыл в роту С первого батальона и столкнулся с подозрительным отношением со стороны офицеров и лидеров своей части.
Больше примеров...
Опасения (примеров 16)
But suspicion of the IMF persists, and most countries, especially in Asia, still prefer costly self-insurance to a form of mutualization perceived as uncertain. Но опасения в отношении МВФ продолжают существовать, и большинство стран, особенно в Азии, все еще предпочитают самострахование в качестве формы распределения, которая воспринимается неоднозначно.
In view of this, any personal threat that the author anticipates from the organization cannot be considered to be based on grounds that go beyond theory or suspicion. Данные обстоятельства не позволяют признать, что опасения автора по поводу личной угрозы, исходящей от этой организации, имеют под собой основания, выходящие за пределы умозрительных предположений или подозрений.
Although there were no injuries, these attacks added to the climate of mutual fear and suspicion, especially in the run-up to the Pope's visit to Sarajevo on 12 and 13 April. Хотя при этом жертв не было, эти нападения усилили взаимные опасения и подозрения, особенно в преддверии визита папы Римского в Сараево, состоявшегося 12 и 13 апреля.
Indeed, the government's suspicion of the international media is liable to spark friction when thousands of journalists arrive and inevitably widen their coverage beyond athletics to politics and human rights. Опасения правительства основываются на том, что международные СМИ вызовут разногласия, так как с прибытием тысяч журналистов неизбежно будут затронуты не только спортивные новости, но и политические и человеческие права.
This information confirms a suspicion we've had about Jimmy for quite some time. Ваша информация подтверждает наши давние опасения по поводу Джимми.
Больше примеров...