As long as these devices are there, or there is suspicion of landmines, you can't really enter into the land. |
Пока эти устройства лежат в земле, или есть на это подозрение, этой землей пользоваться нельзя. |
You know, it's curious when a husband can ignore eight years of devotion when a tiny suspicion flies into his heart. |
Знаете, так любопытно, что муж может игнорировать восемь лет преданности,... когда закрадывается крошечное подозрение в его сердце. |
"and suspicion soon fell on Grace," who had apparently been planning an escape that would surely require funding. |
Очень скоро подозрение пало на Грэйс, которая, планируя свой побег, не могла не нуждаться в дополнительных средствах. |
Obligation to report to the Financial Intelligence Unit (M.O.K.A.S.) any relevant suspicion. |
обязательство представлять группе финансовой разведки (МОКАС) информацию о любом соответствующем факте, вызывающем подозрение. |
Hence the sneering elite suspicion - evident, among other places, in the pages of Le Monde - that he is a mere populist. |
Отсюда и презрительное подозрение элиты (особенно заметное на страницах "Le Monde"), что он просто популист. |
It is also not recommended to play too many friendly games against each other as that may lead to suspicion of multiplaying. |
Кроме того, не рекомендуется проводить много товарищеских встреч между собой, так как это может вызвать подозрение в том, что у Вас более одной учетной записи. |
That sowed mistrust and suspicion among the ethnic groups in our country, thus traumatizing the people and creating unease about the future. |
Все это вселяло недоверие и подозрение среди этнических групп нашей страны, в результате чего наш народ подвергался еще большим страданиям и чувствовал неуверенность в своем будущем. |
The Antwerp market is under strong suspicion of benefiting heavily from this illicit diamond trade, which amounts to several billion dollars annually. |
Безусловно, существует подозрение, что значительные прибыли от этого незаконного оборота алмазов, объемы которого составляют миллиарды долларов США в год, получает антверпенский рынок. |
No, it's interesting just how quickly your love for your fellow metamour can go out the window when you're trying to deflect the suspicion off yourself. |
Нет, интересно, насколько быстро отброшена ваша любовь к приятелю-метамору, когда вы пытаетесь отвести от себя подозрение. |
However, any report of a suspicion by the Financial Information Service or the Public Prosecutor's Office may give rise to measures ordering the confiscation of assets seized by a judge (art. 4 (1) (1) et seq.). |
Однако любое подозрение со стороны службы финансовой разведки или государственного министерства может стать основанием для принятия мер по конфискации средств, арестованных судом (статья 4-1-1 и следующие). |
In Malihah a white Cerato vehicle, bearing fake licence plate No. 233100 (Rif Dimashq), aroused the suspicion of the law enforcement checkpoint as it proceeded from the direction of Ghutah and headed towards the checkpoint. |
На блок-посту в Малихе подозрение сотрудников правоохранительных органов вызвал автомобиль марки «Киа серато» с поддельным номерным знаком 233100 (Риф-Дамаск), направлявшийся к ним со стороны Гуты. |
But you were seen in a situation that puts you in suspicion... and three other people, excluding you, have unusable flour. |
Но ты был замечен в ситуации, что ставит тебя под подозрение... |
While Holmdahl maintained his innocence until his death, the suspicion remains that he stole the head for an American customer. |
Несмотря на то что Хольмдаль до конца жизни настаивал на своей невиновности, существует подозрение, что он мог выкрасть голову для некоего американского заказчика. |
Carabinero officials told the Special Rapporteur that they agreed that arrest on suspicion should be limited to cases in which there were genuine grounds for suspicion, and said that the person arrested should immediately be brought before a judge. |
Руководители карабинеров сообщили Специальному докладчику о том, что они поддерживают идею ограничения полномочий по осуществлению задержаний по подозрению только теми случаями, когда такое подозрение имеет под собой веские основания, и подтвердили, что задержанного необходимо незамедлительно доставлять к судье. |
The amount was considered unusual/big to warrant suspicion. |
Подозрение вызвала необычно большая сумма перевода. |
For the financial system as a whole, success ultimately depends on trust and confidence, both of which, like suspicion and fear, are highly contagious. |
Для финансовой системы в целом успех в любом случае зависит от доверия. И оно (так же, как подозрение и страх) очень заразно. |
If there is a suspicion that the condition of homogeneity is not met (see para. 2.4.), cores shall be taken from more locations within the test area. |
Если существует подозрение относительно выполнения условия однородности (см. пункт 2.4), то образцы должны высверливаться в большем числе точек в пределах испытательной зоны. |
The puppet group labelled such reasonable suspicion as a "strange story" and "enemy-benefiting act" to cope with the reasonable assertion through a poor colour theory. |
Марионеточная клика заклеймила это резонное подозрение как «странную версию» и «потакание врагу», противопоставив разумному доводу плохо прикрашенную теорию. |
Sweden asserts that the framework contains sufficient safeguards to ensure that a person receives information about the conditions under which a public defence counsel may be appointed as soon as he or she is considered to be under reasonable suspicion. |
Швеция полагает, что существующая система предусматривает достаточные гарантии для обеспечения того, чтобы соответствующее лицо получало информацию об условиях назначения государственного защитника, как только в отношении такого лица возникает обоснованное подозрение. |
The remittances were made between 19.02.2004 and 09.04.2004; the suspicion was caused by the frequency and aggregate amount involved in the transfers. |
Эти переводы были совершены с 19 февраля 2004 года по 9 апреля 2004 года; подозрение вызвали частотность и общая сумма этих переводов. |
This was seemingly in vain as the New Warriors are defeated and used to power up the machine while Zuras manages to silence them or deflect any suspicion of his persona from his peers. |
Это, казалось бы, напрасно, так как новые воины побеждены и используются для питания машины, в то время как Зурасу удается заставить их замолчать или отклонить любое подозрение его персоны от своих сверстников. |
Plainly visible encrypted messages - no matter how unbreakable - will arouse suspicion, and may in themselves be incriminating in countries where encryption is illegal. |
Сообщения, факт шифрования которых не скрыт, вызывают подозрение и могут быть сами по себе уличающими в тех странах, в которых запрещена криптография. |
The detailed analysis of unexplained traces does give rise to suspicion that some unauthorized border crossings by slow flying objects may have taken place in the past, but other evidence would be required to prove or to disprove conclusively each case. |
Подробный анализ неустановленных следов вызывает подозрение в том, что в прошлом могли иметь место несанкционированные пересечения границы летящими с небольшой скоростью объектами, однако для того, чтобы неопровержимо подтвердить или опровергнуть каждый случай, необходимы дополнительные доказательства. |
That was a very sensitive area, as even the slightest suspicion could lead to someone being taken into custody, and it must be ascertained whether that was being done illegally. |
Данная проблема представляется весьма сложной, поскольку даже малейшее подозрение может стать основанием для задержания того или иного лица, и в этом случае необходимо выяснить, не был ли нарушен закон. |
This provision may be used to inspect the books of the accountants, attorney, barristers or estate agents when there is suspicion of funds being lodged in these accounts by persons suspected of being involved in terrorism. |
Указанное положение может использоваться для проверки бухгалтерских книг, деловых книг адвокатов, барристеров или агентов недвижимости всякий раз, когда имеется подозрение, что на этих счетах могут находиться средства лиц, подозреваемых в причастности к терроризму. |