I have a suspicion we're not the only ones - with eyes on her right now. |
Я подозреваю мы не единственные, кто следит за ней прямо сейчас. |
My suspicion is that it was undertaken simply because it involves the matter of Taiwan and China. |
Подозреваю, что это было сделано просто потому, что данный вопрос затрагивает Тайвань и Китай. |
But I have a slight suspicion it wasn't meant for me. |
Но сильно подозреваю, что предназначалось не мне. |
I suspicion what ye wants... is me. |
Подозреваю, что ты хочешь... меня. |
I have a suspicion Robert Timmins is behind it. |
Подозреваю, за всем этим стоит Роберт Тимминс. |
I have a strong suspicion our hosts are inclined to whimsy. |
Я подозреваю, что у наших хозяев свои прихоти. |
'Tis my suspicion they care nothing for the money. |
Подозреваю, что на деньги им плевать. |
My suspicion is someone is framing me, and may be a former Red Room client of mine. |
Я подозреваю, что кто-то подставляет меня, и это может быть мой бывший клиент из "Красной комнаты". |
But I have a growing suspicion that I may be able to get what I need faster... as soon as everybody goes home for the night. |
Я подозреваю, что получу желаемое, как только все уйдут домой вечером. |
I have a suspicion our maid has been tossing the garbage in there instead of walking it to the curb. |
Я подозреваю, что наша горничная разбросала здесь мусор вместо того, чтобы отнести его к обочине. |
And I don't know who's watching who, but I have a suspicion that a lot of people are watching me. |
Я понятия не имею, кто за кем наблюдает, но подозреваю, что многие наблюдают за мной. |
Indeed, I do suspicion that's exactly what her letter says! |
Подозреваю, что именно об этом говорится в ее письме! |
To be honest, I've got a suspicion that, whatever it is, it's probably contagious. |
Сказать по правде, подозреваю, что, чем бы это ни было, это, наверное, заразно. |
You know, I could talk baseball all night long, but I got a sneaking suspicion that's not why you're here, so what's going on? |
Я ведь могу говорить о бейсболе ночь напролёт, но я подозреваю, что ты здесь не за этим, так в чем дело? |
I have the suspicion that even as there is no consensus on it, there is growing support for it, and it is a matter to which we would want to refer as we keep under review the whole question of membership expansion. |
Я подозреваю, что, хотя по нему и нет консенсуса, оно завоевывает себе все большую поддержку, и мы хотели бы коснуться этого вопроса при рассмотрении всего вопроса о расширении членского состава. |
Iwon. And it feels really good. I also feel a little weird because I have a sinking suspicion that there are a lot of people going home tonight. |
я победила это здорово чувствую себя немного странно потому что подозреваю, что многие могут сегодня поехать домой |
I... I have a suspicion. |
Я... я подозреваю. |
I have a suspicion that bigamy isn't a big winner with the Pope. |
Подозреваю, что Папа не слишком одобряет двоеженство. |
Besides, I've suspicion he'd think he was more than fulfillin' his duties in other ways. |
Кроме того, подозреваю, он может выполнять свои обязанности и другим образом. |
My suspicion is this is only a fraction of her client list, but she has a pretty good strike rate, Mrs Akentola. |
Подозреваю, что список не полный, но госпожа Акентола знает своё дело. |
I have nourished a suspicion that we might pass each other in the telegraph office. |
Я так подозреваю, что в телеграфной нам может быть не по пути. |
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist, who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer than we suppose, but queerer than we can suppose. |
«Страннее, чем мы в состоянии предположить» - это цитата Дж. Б. С. Холдейна, известного биолога, который сказал, «Теперь я подозреваю что вселенная не только страннее, чем мы предполагаем, но даже страннее, чем мы можем предположить. |
If he's claiming a net worth of 1 2,000,000 my suspicion is it's closer to 15. |
Если он утверждает, что размер его капитала равен 12,000,000 то я подозреваю, что на самом деле он близок к 15. |
And I don't know who's watching who, but I have a suspicion that a lot of people are watching me. |
Я понятия не имею, кто за кем наблюдает, но подозреваю, что многие наблюдают за мной. |