Английский - русский
Перевод слова Suspicion
Вариант перевода Подозрение

Примеры в контексте "Suspicion - Подозрение"

Примеры: Suspicion - Подозрение
Despite the cold, the windows of two cells were open, and the Special Rapporteur had the strong suspicion that a prisoner had recently moved out from one of these cells. Несмотря на холодную погоду, форточки в двух камерах были открыты, и у Специального докладчика возникло сильное подозрение, что в одной из них недавно содержался заключенный.
The proposed amendments to the Money laundering Act respond to needs in the fight against terrorism, included by obliging institutions and persons subject to the Act to report business transactions that involve a suspicion of the financing of terrorism to the financial police. Предлагаемые поправки к закону об отмывании денег также обусловлены потребностями, возникшими в области борьбы против терроризма в связи с введением в отношении учреждений и физических лиц в соответствии с законом обязательства сообщать финансовой полиции также о деловых операциях, вызывающих подозрение в причастности к финансированию терроризма.
The recommendations comprise, in particular, a Code of Conduct against Corruption, intended to give staff the certainty of reacting in an appropriate way to incidents raising the suspicion of corruption, as well as Guidelines for Superiors. Рекомендации включают, в частности, кодекс антикоррупционного поведения, который должен придавать сотрудникам уверенность в том, что они действуют надлежащим образом в обстоятельствах, когда возникает подозрение в коррупции, а также руководство для руководящих работников.
If the suspicion that a crime had been committed was not confirmed, no further action was taken, and the party that had made the initial allegation could lodge a further claim with the Procurator's Office. Если подозрение в совершении преступления не подтверждается, дальнейшие действия не предпринимаются, но сторона, выступившая с первоначальным обвинением, может подать дополнительный иск в прокуратуру.
National export controls should in no way restrict the transfer and exchange of materials, equipment and technology for peaceful purposes between States parties to the Treaty. Non-transparent and discriminatory controls could only provoke suspicion and mistrust. Национальные механизмы контроля над экспортом никоим образом не должны ограничивать передачу материалов, оборудования и технологию, а также обмен ими в мирных целях между государствами-участниками Договора. Непрозрачные и дискриминационные механизмы контроля могут лишь вызывать подозрение и недоверие.
The names and photographs of people convicted of racist crimes had been published, along with that of a suspect in the case, although to her knowledge that suspicion had not led to a trial. Были опубликованы имена и фотографии лиц, осужденных за расистские преступления, а также одного подозреваемого по этому делу, хотя, по ее сведениям, это подозрение не стало поводом для суда.
The core of his complaint is the fact that the suspicion against him was raised as a result of intercepting confidential telephone contacts, the records of which should have been destroyed immediately, rather than including them in the court file as evidence against him. Суть его жалобы заключается в том, что подозрение против него было вызвано в результате прослушивания конфиденциальных телефонных разговоров, записи которых должны были сразу же быть уничтожены, а не были приобщены к судебному делу в качестве доказательства его вины.
You didn't want to draw suspicion to her, Because you knew she didn't do it. Ты не хотел навести на неё подозрение, потому что знал, что она этого не делала.
So was disposing his body there a forensic countermeasure to throw suspicion on a different group? Чтобы помешать следствию, от тела избавились так, чтобы подозрение пало на других?
A concern expressed to the Team by many financial institutions is that they may be subject to financial penalties if they hold up a transaction because of a suspicion, later proved unfounded, that it may originate from or aim to benefit a listed party. Многие финансовые учреждения жаловались Группе на то, что они подвергнутся финансовым санкциям, если вовремя не осуществят сделку, исходя из того подозрения, что она совершается фигурирующим в перечне лицом или в его интересах, а затем это подозрение не подтвердится.
Since that time, Congo has not yet indicated that it has still not obtained the information necessary to confirm or refute this suspicion and that it would need to request an extension. С тех пор Конго так и не указало, получило ли оно необходимую информацию, чтобы подтвердить или опровергнуть это подозрение, и понадобится ли ему запрашивать продление.
It is on suspicion of having an extramarital affair that a woman in the community is most likely to be beaten and here men and women have almost identical response, indicating that this is the "norm". Избиение женщины в общине наиболее вероятно в том случае, если имеется подозрение, что она вступила во внебрачную связь, и здесь реакция мужчин и женщин практически идентична, что свидетельствует о том, что такое поведение является "нормой".
Thus, if there is no lawful blockade, the only lawful basis for intercepting the vessel would be a reasonable suspicion that it: Таким образом, если не установлена законная блокада, то единственным правомерным основанием для перехвата судна будет разумное подозрение в отношении того, что это судно:
According to the jurisprudence of the European Court of Human Rights in the case of Nachova and Others v. Bulgaria, when there was a suspicion of the existence of racial attitudes, enhanced monitoring was important. Согласно судебной практике Европейского суда по правам человека по делу Начова и др. против Болгарии, когда существует подозрение в существовании расовых мотивировок, важен более пристальный контроль.
(e) The suspicion that the system is intended to measure productivity and eventually to lead to a reduction in staff. ё) подозрение в том, что данную систему предполагается использовать для оценки производительности труда и в конечном итоге сокращения штатов.
In many States in different regions of the world, members of so-called non-traditional or new religious movements are the object of suspicion, both on administrative and societal levels, and some of them are subjected to serious limitations of their right to freedom of religion or belief. Во многих государствах в разных регионах мира члены так называемых «нетрадиционных» или «новых» религиозных движений вызывают подозрение как у властей, так и у общества, и к ряду из них применяются серьезные ограничения в плане их права на свободу религии или убеждений.
As the suspicion on the harmful conditions of the goods was already a lack of conformity, the burden of proof shifted to the claimant contrary to the general rule of burden of proof pursuant to article 36 CISG. Поскольку подозрение, что товар может причинить вред здоровью, уже представляет собой несоответствие товара, бремя доказывания переходит на истца вопреки общему правилу по этому вопросу согласно статье 36 КМКПТ.
On the other hand, if an individual falls under the suspicion of the commission of the mentioned offence, he/she can be investigated, detained and prosecuted in a Portuguese criminal court, according to the Criminal Code and to the Code of Criminal Procedure. С другой стороны, если на лицо падает подозрение в совершении упомянутого преступления, то в отношении него/нее может быть организовано расследование, задержание и преследование в португальском суде по уголовным делам в соответствии с положениями Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса.
The lack of clarity on the Government's approach and policy in this regard not only hinders the resolution of associated issues for the displaced but also exacerbates feelings of mistrust and suspicion in minority populations, which account for the majority of all displaced persons. Отсутствие ясности в отношении подхода и политики правительства в данной области не только препятствует решению связанных с этим вопросов в интересах перемещенных лиц, но и усугубляет недоверие и подозрение среди меньшинств, на которые приходится большинство всех перемещенных лиц.
If he had even the slightest suspicion this girl could be Jodie Fisher, wouldn't you expect him to move heaven and earth to find out? Если у него было мельчайшее подозрение, что девушка может быть Джоди Фишер, разве не естественнее для него было бы перевернуть небо и землю, чтобы выяснить это?
the right to have any deprivation of liberty for reasons other than a criminal offence or suspicion of having committed such an offence tested before a court (Section 9, second and third paragraphs); права на судебное разбирательство в случае любого лишения свободы по причинам иным, чем совершение уголовного деяния или подозрение в совершении такого деяния (статья 9, второй и третий пункты);
The Tribunal is of the opinion that, based on experience, the imposition of defence counsel by the Registrar creates suspicion on the part of the accused, leading to a breakdown in communication with the defence counsel. На основе опыта работы Трибунал полагает, что назначение адвоката защиты вызывает у обвиняемого подозрение, и это препятствует его общению с адвокатом защиты.
It can be done without a written order if there is suspicion that a convicted person can escape and upon escape, may attempt to attack an authorized official person or other persons, or if the convicted person attempts suicide or self-injury. Это может быть сделано без письменного приказа, если существует подозрение, что осужденный может убежать и во время побега совершить нападение на уполномоченное должностное лицо или другое лицо, или если осужденный оказывает сопротивление, пытается совершить самоубийство или членовредительство.
To detain a person for questioning for up to four hours if there is a reasonable suspicion that the person is not lawfully in Australia; задержание лиц для допроса на срок до четырех часов, если существует обоснованное подозрение в том, что оно находится на территории Австралии нелегально;
It's just... when you asked for a place to stay, you never mentioned anything about storing weapons, and... if trucks are seen coming and going, it could arouse suspicion, you know? Просто... когда ты попросил приюта, ты ничего не говорил про запасы оружия и... если грузовики будут приезжать и уезжать, это вызовет подозрение, понимаешь?